![]() ▲다이빙 신임 주한중국대사(오른쪽)와 한중 우호를 위한 건배를 하는 권기식 회장(왼쪽). ©브레이크뉴스 |
권기식 한중도시우호협회는 보도자료에서 “권기식 한중도시우호협회장은 1월20일 다이빙(戴兵) 신임 주한중국 대사와 서울 명동 소재 주한중국대사관에서 만찬을 함께 하며 한중 관계에 대해 대담했다”고 알렸다.
이 자료에 따르면, 권기식 회장은 "한중 관계가 가장 어려운 시기에 부임한 것은 한중 관계에 특별한 소임이 있다고 생각한다"면서 "한중 관계는 늘 어려움을 이기고 발전해왔다"고 말했다.
다이빙 대사는 "권 회장과 한중도시우호협회가 한중 관계 발전을 위해 노력해준 데 대해 감사하다"면서 "한중 우호를 위한 협력과 지원을 당부한다"고 강조했다. 이날 만찬은 중국 장쑤(江蘇)성에서 제공한 특색 요리로 상차림 됐다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
New Chinese Ambassador to Korea Dai Bing, Chairman of Korea-China Cities Friendship Association Kwon Ki-sik Invites to Dinner
- Reporter Park Jeong-dae
![]() ▲만찬사를 하고 있는 권기식 회장. ©브레이크뉴스 |
The Korea-China Cities Friendship Association Kwon Ki-sik announced in a press release that “On January 20, Chairman Kwon Ki-sik of the Korea-China Cities Friendship Association had a dinner with the new Chinese Ambassador to Korea Dai Bing at the Chinese Ambassador’s Office in Myeongdong, Seoul, and discussed Korea-China relations.”
According to the release, Chairman Kwon Ki-sik said, “I believe that my appointment at a time when Korea-China relations are at their most difficult has a special role to play in Korea-China relations,” and “Korea-China relations have always overcome difficulties and developed.”
Ambassador Dai emphasized, “I am grateful for Chairman Kwon and the Korea-China Cities Friendship Association’s efforts to develop Korea-China relations,” and “I ask for your cooperation and support for Korea-China friendship.” The dinner featured special dishes provided by Jiangsu Province, China.
- Chairman Kwon Ki-sik (left) toasting to the friendship between Korea and China with the new Chinese Ambassador to Korea (right).
























