![]() ▲ 전성규 ©브레이크뉴스 |
전성규 시인은 여원사(김재원 발행인)에서 발행했던 '월간 직장인' 편집장이었다. 4월18일은 고 전성규 시인의 35주기(1990년 작고).
전성규 시인이 작고하기 직전, '월간 직장인'은 필자(문일석)가 썼던 김형욱(전 중앙정보부장) 사망 추적기(追跡記)를 별책 부록으로 제작-발행해주었다. 당시만 해도, 국가의 최고 정보기관인 중앙정보부를 파헤친다는 것은? 월간지 편집장에게는 큰 부담이었을 것이다. 그래도 과감하게 별책 부록(담당자 심원섭 부장급 기자)을 만들어 시판했었다.
그래서, 전성규 편집장-시인님을 잊지 못한다.
그런데 이 분의 친 동생인 전향규 시인(전 서울신문 기자)과 상호 기자로서 친분이 있어, 가끔씩 만나곤 했다. 필자의 고향은 전라도인데, 전향규 시인(경상도 출신)은 전남 보성에 한옥을 마련, 문화 공간(주월재)으로 활용해오고 있다. 영호남이 한 세상임을 몸으로 실천해오고 있다.
전성규 시인이시여, 저 세상에서도 좋은 시 창작-읊으면서 지내소서.
전성규 시인님의 친 동생인 전향규 시인에게 부탁, 전성규 시인의 시(詩) 2편을 건네받아, 소개한다. 아래는 전성규 시인의 시이다.
*<시-1>시가 있는 풍경, 수인선(水仁線) 협궤열차
-전성규 시인
완벽한 아름다움은 작은 것에만 있지 않다.
아름다울 수 있는 사물은 언제나 우리로부터 한 발짝 떨어져 존재한다.
햇살 하나 떨어져 바다 위에 뒹구는 모습도
선어의 비늘을 적시는 파도 한 자락도 우리에게 다가오지 않으면 아름다울 수 없는 것, 때때로 길고 긴 방랑에서 돌아와 몸 풀고 누우면 아득한 노래로 살아 오르는 유년의 고향에 마냥 몸 젖게 마련. 몸 젖을 수 있다면 하릴없이 헤매이지 않아도 자신의 길을 갈 수 있다.
너무 작아서 앙징스러운 협궤열차처럼 덜커덩거리며 우적거리며 바다로 갈 수 있다. 넉넉한 햇살 한 자락 움켜잡고 견딜 수 있다.
바다가 보이는 언덕에는 언제나 해당화 피어있고 물결처럼 흔들리는 꽃들의 속살이 훤히 드러나 보인다.
슬프도록 아름다운 해당화여, 붉은빛 사루어 저 작은 철길 단단히 묶어두고
우리가 소금밭에서 상한 몸 마구 짓이길 때
낮은 기적소리 한 번으로 다시 바다는 일어서지 않을까냐
해당화 피어나는 바다가 보이는 언덕
언제나 절로 가득 물안개 깔려 있어 환상의 바다를 가듯 협궤열차가 간다. 바다 없는 수원에서 바다 있는 송도로
일상의 틀에서 벗어난 환한 얼굴이며 노동에 찌든 얼굴들을 마주하며 그 좁은 길 시속 50km로 달려간다.
바다는 바로 옆에 붙어 있고
차창을 스치는 바람은 항상 갯내음 소금 냄새 가득 싣고 헤매이지만
그립고 아쉬운 만남도 속절없이 스러지는 어천역, 소래역, 우리들 단단한 고향역을 떠나며
기관사 생활 30여 년 당신의 마음은 해당화 빛깔보다 붉다
붉을수록 든든한 사랑을 가꿀 수 있다면야
돌아오고 떠나는 사물들의 모습이 정답지 아니할까냐
낙조 잔잔한 바다에 무시로 떠도는 환상의 섬을 찾아 떠나자
우리 작은 수인선 협궤열차를 타고 떠나보자
파랑새 날 듯 저 푸른 하늘을 암송하며
수인선 협궤열차에 몸을 맡기자
마음이 적적하고 비어있을 때
너무 작아서 쓸쓸한 협궤열차를 타자. 맑은 눈 빛내며 하염없이 길을 걷는 작은 아이들 따라
바다가 있는 해당화 언덕으로 가자
바다와 함께 침몰하는 바람의 무게를 견디며
우리 작은 사랑이 완벽한 그리움으로 살아 오를 때까지
협궤열차 작은 수인선을 타자.
![]() ▲ 전성규 시인의 유고시집 표지. ©브레이크뉴스 |
*<시-2>멈춤, 혹은 일어섬의 변주
-전성규 시인
하나의 꽃잎이 속살을 열 때
문득 세상은 저쪽에서 환하게 번져 오르는
신생의 불꽃송이
참으로 깨끗한 나의 성대는 움직이지
오랫동안 풀잎과 동행하며 생채기를 아무려 온 고된 나날
사방에는 안개 기둥이 절벽처럼 막아서고
어느 누구도 내 팔을 잡아주지 않았다
이따금 이마에 꽂히는 햇살이 맨몸으로 부서지면
나는 아픔보다 아름다운 희열을 느낄 수가 있었지
숲속마다 야수들이 살의의 울음을 울고
나는 두려움의 껍질을 벗기며 죽음에 익숙하게 길들여지고 있었다
아침, 세상은 숙명처럼 열리고
문득 나는 무거운 잠옷을 벗고 있었지.
![]() ▲전향규 시인(오른쪽)과 필자(문일석. 왼쪽). ©브레이크뉴스 |
*전성규 시인의 약보
1955년 경상북도 영일만 구룡포에서 출생했다. 월간 여성지 '주부생활' '여성자신' 기자, 시사월간지 '엔터프라이즈' 편집장, 여원사 월간 '직장인' 편집장을 역임했다. 백이운 김택근 우영창 등과 시동인 활동을했다. 1990년 4월18일 별세, 하늘의 별이 됐다. 이듬해 문우 장석주 시인의 출판사 '청하'에서 유고시집 '멈춤, 혹은 일어섬의 변주'를 펴냈다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Poet Jeon Seong-gyu, please continue to write and recite good poems in the next world!
[Essay-based approach] April 18th is the 35th anniversary of the death of the late poet Jeon Seong-gyu (passed away in 1990), and we commemorate him!
- Moon Il-suk, publisher of the newspaper (this newspaper)
Poet Jeon Seong-gyu was the editor-in-chief of 'Monthly Office Worker' published by Yeowonsa (publisher Kim Jae-won). April 18th is the 35th anniversary of the death of the late poet Jeon Seong-gyu (passed away in 1990).
Just before poet Jeon Seong-gyu passed away, 'Monthly Office Worker' produced and published a separate appendix of the writer's (Moon Il-seok) account of the death of Kim Hyung-wook (former director of the Central Intelligence Agency). At that time, digging into the Central Intelligence Agency, the nation's top intelligence agency, must have been a huge burden for the editor-in-chief of a monthly magazine. However, I boldly created a special appendix (in charge of reporter Sim Won-seop, deputy chief) and sold it.
So, I can’t forget the editor-in-chief and poet Jeon Seong-gyu.
However, I have a mutual relationship with his younger brother, poet Jeon Hyang-gyu (former reporter for Seoul Shinmun), and we met occasionally. My hometown is Jeolla-do, but poet Jeon Hyang-gyu (from Gyeongsang-do) built a hanok in Boseong, Jeollanam-do, and has been using it as a cultural space (Juwoljae). He has been practicing the fact that Yeongnam and Honam are one world.
Poet Jeon Seong-gyu, please continue to write and recite good poems in the next world.
I asked poet Jeon Hyang-gyu, poet Jeon Seong-gyu’s younger brother, to give me two poems by poet Jeon Seong-gyu, and I will introduce them. Below are poems by poet Jeon Seong-gyu.
*<Poem-1> Landscape with Poetry, Suin Line (水仁線) Narrow-gauge Train
-Poet Jeon Seong-gyu
Perfect beauty is not found only in small things.
Things that can be beautiful always exist one step away from us.
Even the sight of a ray of sunlight rolling on the sea
Even a single wave wetting the scales of a fish cannot be beautiful if it does not come to us. Sometimes, when I return from a long wandering and stretch and lie down, I am bound to get soaked in my childhood hometown that comes alive with a distant song. If I can get soaked, I can go my own way without wandering around aimlessly.
I can go to the sea, rumbling and rumbling like a narrow-gauge train that is too small and pitiful. I can hold on to a generous ray of sunlight and endure it.
On the hills overlooking the sea, azaleas always bloom, and the flesh of the flowers swaying like waves is clearly visible. Oh, the sadly beautiful azalea, the red saru, tie that small railroad tightly
When we are torturing our wounded bodies in the salt field
Will not the sea rise again with a single low whistle?
A hill where azaleas bloom and the sea is visible
Always covered with mist, the narrow-gauge train goes as if it were going to a fantasy sea. From Suwon, which has no sea, to Songdo, which has the sea
We run at 50 km/h on that narrow road, encountering faces that are bright and worn out by labor, free from the frame of everyday life. The sea is right next to you
The wind that brushes past the window always carries the scent of the sea and salt and wanders
But the longed-for and regrettable encounters fall away so easily, leaving Eocheon Station, Sorae Station, our strong hometown station
Your heart is redder than the color of azaleas after 30 years of life as a locomotive engineer
If you can cultivate a love that is stronger the more red it is
Wouldn't the appearance of things that return and leave be correct?
Let's go find a fantasy island floating in the calm sea at sunset
Let's go on our small Suin Line narrow-gauge train
Reciting that blue sky as if a blue bird is flying
Let's entrust ourselves to the Suin Line narrow-gauge train
When your heart is lonely and empty
Let's ride the narrow-gauge train that is too small and lonely. Let's go to the azalea hill with the sea, following the little children who walk the road with shining clear eyes
Withstanding the weight of the wind that sinks with the sea
Until our little love lives with perfect longing
Let's take the narrow-gauge train, the small Suin Line.
*<Poem-2> Variations of Stopping, or Rising
- Poet Jeon Seong-gyu
When a flower petal opens its flesh
Suddenly the world is a brightly spreading
A new spark of life
My truly clean vocal cords do not move
For a long time, accompanying the grass and enduring the hard days
Pillars of fog block like cliffs all around
And no one holds my arm
When the sunlight that occasionally pierces my forehead breaks through my bare body
I could feel a beautiful joy rather than pain
In every forest, wild beasts howl with murderous intent
I was shedding my skin of fear and becoming accustomed to death
In the morning, the world opens like fate
And suddenly I was taking off my heavy pajamas.
*Poet Jeon Seong-gyu's Brief History
Born in 1955 in Guryongpo, Yeongil Bay, Gyeongsangbuk-do. He served as a reporter for the monthly women's magazines 'Housewife's Life' and 'Women's Self', editor-in-chief of the current affairs monthly magazine 'Enterprise', and editor-in-chief of the monthly magazine 'Office Worker' of Yeowonsa. He worked as a sibling with Baek I-woon, Kim Taek-geun, Woo Yeong-chang, etc. He passed away on April 18, 1990, becoming a star in the sky. The following year, the poet Moon Woo Jang Seok-ju's publishing company 'Cheongha' published a posthumous collection of poems, 'Stopping, or Variations of Standing Up'.
- Poet Jeon Seong-gyu.
- Poet Jeon Seong-gyu's poetry collection cover.
- Poet Jeon Hyang-gyu (right) and the author (Moon Il-suk. Left).

























