


라트비아 리가에 한 달 체류한 기간 동안 한국인 교회가 호텔 앞에 있어서 두 번 방문했다.
친절한 목사님 부부는 매우 착한 느낌이 전해오고 그들은 열심히 선교활동을 하는 사람들
몇 달 전 연락이 왔는데 유럽 장로교 버런스가 몰타에서 열리게 되어 온다는데
필자는 거의 한 달 반을 유럽 연합에서 보내고 있어 대답을 못했다. 다행히 이태리에서
돌아와 만나게 되었다. 자주 만나지만 못하지만 몰타에 왔으니 인사도 하고 점심 대접도
하는 것이 도리라는 생각이 들었다.
몰타에 많은 이들이 방문한다. 특히 필자의 지인들, 친구들 반가운 이들에게 잘 대접하여
보내는 것도 나의 의무라는 생각이 든다. 미국 가면 또 미국 친구들이 나를 잘 대접한다.
인연이란 모이고 흩어지며 인연따라 가고 오는 것이지만. 나를 기억하여 연락하니 감사했다.
인생은 만남과 이별에 관한 것입니다. 그것이 바로 그 방식
" 우리가 이 인용문을 제시된 맥락에서 벗어날 때, 그것은 모든 개인이 유아기부터
성인기까지 성장하면서 배우게 될 더 큰 진리가 된다.
우리의 삶 전체는 만남과 이별로 이루어져 있다.
만남과 이별은 우리를 형성하고, 시험하고, 지지하고,
상처를 주고, 격려하고 영감을 주고,
기분을 좋게 하거나 슬프게 하는 데 도움이 된다.
그것은 평생에 걸쳐 지속되며, 우리의 인생의 장에 의존하며,
우리에게 가르침을 준다.
그것은 당신을 만들고 깨뜨릴 것이지만,
각각의 만남과 이별은 당신의 삶의 목적을 위해 봉사할 것이다.
나는 최근 내 인생의 만남과 이별에 대해 곰곰이 생각해 보고 있다.
내 성찰의 초점은 내가 필요로 할 때 올바른 사람들이 항상 거기에 있다는 것이다.
그리고 내가 이 만남과 이별을 통해 배우고, 얻고, 잃은 것.
나는 지금까지 내가 가졌던 주요 만남과 이별이라고 생각되는
것들을 일지에 적었다.
우리가 동의하든, 동의하지 않든, 이해하든, 그들의 목적이 무엇인지
전혀 모르더라도 상관 없다.
또한 사람들이 다른 방향으로 가야 하기 때문에 때때로
우리의 삶에서 헤어진다는 것을 배웠다.
그것은 내가 한 일이나 하지 않은 일과는 아무 관련이 없다.
당신의 길이 다시 교차해야 한다면 그들은 그렇게 할 것이다.
또한 여러분이 다른 사람의 교훈을 위해 희생양으로 쓰임 받는 때도 있을 것이다.
거기에는 당신을 위한 교훈이 있으니 안심하라.
모든 만남이 훌륭하지는 않을 것이고 모든 이별이 불행한 것도 아니다.
만남과 이별은 당신에게 가장 큰 기쁨, 가장 큰 상처,
그리고 그 사이의 모든 것을 제공할 것이다.
“Life is about meetings and partings; that is the way of it.
” When we take this quote out of the context it was presented in,
it becomes a larger truth that every individual will learn
as they grow from infancy through adulthood.
Our entire life is made up of meetings and partings. The
partings help shape us, test us, support us, hurt us, encourage
and inspire us, make us feel good, or make us sad. They are lifelong,
they are dependent on our chapter in life, and they teach us.
There will be many. They will make you and break you,
but each meeting and parting will serve a purpose in your life.
I have been reflecting on the meetings and partings in my life recently.
The focus of my reflection has been on how the right people are always there exactly when
I need them, and what I have a learned, gained or lost through these meetings and partings.
I made a list in my journal of what I felt had been my major meetings and partings thus far.
Everyone who touches your life is supposed to;
They have a purpose. It does not matter
f we agree, disagree, understand, or have no clue what their purpose is.
I have also learned that sometimes people part from our lives because
they need to go in a different direction. It has nothing to do with what I did or did not do.
If your paths are supposed to cross again, they will.
There may also be times when you are used as a sacrificial lamb
for the lesson of another. Rest assured, there is a lesson in there
for you as well. Not every meeting will be wonderful,
and not every parting will be unhappy.
「人生とは出会いと別れです。それがやり方です。」この引用を、
それが提示された文脈から外すと、
すべての個人が幼児期から成人期にかけて成長するにつれて
学ぶであろうより大きな真実になります。私たちの人生は、
出会いと別れで成り立っています。出会いや別れは、
私たちを形作り、試し、支え、傷つけ、励まし、鼓舞し、
気分を良くし、悲しませてくれます。彼らは一生長く、
私たちの人生の章に依存しており、私たちに教えてくれます。たくさんあるでしょう。
彼らはあなたを作り、あなたを壊しますが、
それぞれの出会いと別れはあなたの人生の目的に役立ちます。
最近、私は自分の人生における出会いや別れを振り返っています。
私が振り返ることの焦点は、適切な人々が常に必要なときに正確にそこにいるということです。
そして、これらの出会いや別れを通じて私が学び、得たもの、
失ったもの。ちが同意するか、同意しないか、理解するか、
または彼らの目的が何であるかを知らないかどうかは関係ありません。
また、時には人々が別の方向に進む必要があるために、
私たちの生活から離れることがあることも学びました。
私が何をしたか、何をしなかったかとは関係ありません。
もしあなたの道が再び交差することになっているなら、彼らは交差するでしょう。
また、他人の稽古のために生贄の子羊として使われることもあるかもしれません。
そこにはあなたのための教訓もありますのでご安心ください。
すべての出会いが素晴らしいわけではなく、
すべての別れが不幸になるわけでもありません。
















