이재명 대통령은 “국민 통합과 공동체 회복을 위한 종교계의 가르침을 청해 듣기 위한 자리를 마련했다”며, “분열과 대립을 넘어 화합의 길로 나아가겠다”고 밝혔다.
![]() ▲ 이재명 대통령은 “국민 통합과 공동체 회복을 위한 종교계의 가르침을 청해 듣기 위한 자리를 마련했다”며, “분열과 대립을 넘어 화합의 길로 나아가겠다”고 밝혔다. (사진, 이재명 대통령 페북에서 캡춰) © 김충열 정치전문기자 |
이 대통령은 9일, 자신의 SNS를 통해 이같이 밝히며 “불교, 개신교, 천주교, 원불교, 유교, 그리고 한국민족종교협의회까지 여러 종단이 함께 모여 지혜와 경험을 나누는 뜻깊은 시간이었다. 우리 사회에 존재하는 분열과 대립의 골이 쉽게 메워지지 않고 있다”고 진단했다.
이어 “최근 한 달간 조금씩 봉합의 분위기가 조성되고 있지만, 정치적 변화에 따라 갈등이 언제든 다시 격화될 수 있다는 점에서 여전히 걱정과 우려가 큽크다”며, “이러한 시기에 우리 사회가 한 단계 더 성숙하게 발전하기 위해서는 무엇보다 종교 지도자분들의 역할이 크다”고 강조했다.
아울러 “(종교계에서) 앞장서서 연대와 상생의 메시지를 전해주신다면, 서로를 이해하고 존중하며 갈등을 넘어 화합으로 향하는 데 큰 힘이 될 것이다”며, “앞으로도 대한민국이 하나로 나아가는 길에 종교 지도자분들께서 중요한 역할을 해주시길 부탁드렸다”고 밝혔다.
국민주권정부를 표방하는 이재명 대통령은 국민 대통합의 시대에 즈음하여 “정부 역시 국민 통합을 최우선 과제로 삼고, 모두 함께 행복한 사회를 만들기 위해 최선을 다하겠다”고 거듭 피력했다.
이 날 강유정 대통령실 대변인은 “이재명 대통령은 오늘 낮 12시 대통령실에 7대 종교지도자 11명을 초청해 사회통합의 길, 종교와 함께 행사를 열었다”며, “이 대통령은 각 종교 지도자들의 혜안과 지혜를 80여 분간 경청하며, 종교계가 대한민국 공동체의 어른 역할을 해달라 당부했다”고 밝혔다. hpf21@naver.com
* 아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Lee Jae-myung: “Luncheon with leaders of the seven major religions, we must move beyond division and conflict and toward harmony”
National integration is the top priority... I will do my best to create a happy society.
President Lee Jae-myung said, “I have prepared a place to listen to the teachings of the religious community for national integration and community restoration,” and “I will move beyond division and conflict and toward harmony.”
President Lee made this announcement on his SNS on the 9th, saying, “It was a meaningful time when various religious denominations, including Buddhism, Protestantism, Catholicism, Won Buddhism, Confucianism, and the Korean National Religion Council, gathered together to share wisdom and experience,” and diagnosed, “The rift of division and conflict that exists in our society is not easily bridged.”
He continued, “Although the atmosphere of reconciliation has been gradually forming over the past month, there is still great concern and worry that the conflict could escalate again at any time due to political changes,” and emphasized, “In these times, the role of religious leaders is more important than anything else in order for our society to develop to a more mature level.”
He also said, “If (the religious community) takes the lead in delivering a message of solidarity and coexistence, it will be a great help in understanding and respecting each other and moving beyond conflict to harmony,” and “I ask that religious leaders continue to play an important role in the path of the Republic of Korea moving forward as one.”
President Lee Jae-myung, who advocates a government of popular sovereignty, repeatedly expressed, “The government will also prioritize national integration and do its best to create a society where everyone is happy together,” in light of the era of national integration.
On this day, presidential office spokesperson Kang Yoo-jung said, “President Lee Jae-myung invited 11 leaders of the seven major religions to the presidential office at noon today and held an event on the path to social integration and religion,” and “President Lee listened to the insights and wisdom of each religious leader for about 80 minutes and asked the religious community to play the role of an adult in the Korean community.” hpf21@naver.com

























