광고

경주시, APEC 정상회의 대비 외국인 통역지원 강화…bbb 코리아와 협약 체결

박희경 기자 | 기사입력 2025/07/14 [14:18]

【브레이크뉴스 경주】박희경 기자=경주시가 오는 10월 열리는 APEC 정상회의를 앞두고 외국인 통역 지원에 본격적으로 나선다.

 

▲ bbb 코리아와 협약 체결  © 경주시

 

시는 14일 청사 내 대외협력실에서 언어·문화 NGO ‘bbb 코리아’와 외국어 통역서비스 구축을 위한 업무협약(MOU)을 체결했다.

 

이번 협약은 APEC 회의 참가 외국인뿐 아니라 향후 급증할 해외 관광객의 언어 불편을 최소화하고, 글로벌 관광도시로서의 위상을 높이기 위한 조치다. 협약에 따라 양측은 24시간 실시간 전화통역이 가능한 체계를 구축하고, 식당·택시·숙박시설·관광안내소 등 외국인 방문이 잦은 곳에 서비스를 확대 적용할 계획이다.

 

bbb 코리아는 2002년 설립된 언어·문화 전문 NGO로, 현재 20개 언어에 대해 수천 명의 자원봉사 통역사를 확보하고 있다. 특히 이번 통역 서비스는 AI 기반 자동 번역과는 달리, 사람이 직접 전화로 통역을 지원하는 ‘휴먼 통역’ 방식으로, 앱을 통해 원하는 언어를 선택하면 즉시 통역봉사자와 연결되는 구조다. 3자 간 통화도 가능해 외국인과 상인의 직접적인 의사소통을 원활히 돕는다.

 

경주시는 이번 협약의 활용도를 높이기 위해 관광안내 리플릿 배포, SNS 홍보, 현장업체 대상 교육 등 다양한 지원책도 병행할 방침이다.

 

이희수 bbb 코리아 회장은 “언어 장벽 없는 APEC 행사를 위해 경주시와 함께 만전을 기하겠다”며, “이번 협력이 경주가 세계적인 관광도시로 도약하는 전환점이 될 것”이라고 밝혔다.

 

주낙영 경주시장도 “이번 협약은 경주가 세계인과 소통하는 도시로 나아가는 중요한 이정표”라며, “APEC 성공 개최는 물론, 관광산업과 국제교류 활성화를 위해 bbb 코리아와 긴밀히 협력하겠다”고 전했다.

 

<구글 번역으로 번역한 영문 기사의 전문 입니다. 번역에 오류가 있을 수 있음을 밝힙니다.>

 

Gyeongju City Strengthens Foreign Interpreter Support in Preparation for APEC Summit… MOU Signed with bbb Korea

 

Gyeongju City is moving forward with full-scale support for foreign interpreters ahead of the APEC Summit to be held in October. On the 14th, the city signed a business agreement (MOU) with the language and culture NGO ‘bbb Korea’ to establish foreign language interpretation services in the External Cooperation Office of the city hall.

 

This agreement is a measure to minimize language inconveniences not only for foreign participants in the APEC summit but also for the expected surge in foreign tourists in the future, and to enhance the city’s status as a global tourist city. According to the agreement, both sides plan to establish a system that allows 24-hour real-time telephone interpretation and expand the service to places with frequent foreign visitors, such as restaurants, taxis, accommodations, and tourist information centers.

 

Established in 2002, bbb Korea is a language and culture NGO that currently has thousands of volunteer interpreters in 20 languages. In particular, unlike AI-based automatic translation, this interpretation service is a ‘human interpretation’ service that directly supports interpretation over the phone by a person, and is structured so that when you select the desired language through the app, you are immediately connected to an interpreter. Three-way calls are also possible, helping foreigners and merchants communicate smoothly.

 

Gyeongju City plans to implement various support measures such as distributing tourist information leaflets, promoting through SNS, and providing training to on-site businesses to increase the utilization of this agreement.

 

Lee Hee-soo, Chairman of bbb Korea, said, “We will do our best with Gyeongju City to hold an APEC event without language barriers,” and “This cooperation will be a turning point for Gyeongju to leap forward as a world-class tourism city.”

 

Joo Nak-young, Mayor of Gyeongju, also said, “This agreement is an important milestone for Gyeongju to become a city that communicates with people from all over the world,” and “We will work closely with bbb Korea to successfully host APEC and to vitalize the tourism industry and international exchanges.”


원본 기사 보기:브레이크뉴스 대구경북
기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고