![]() ▲ 전어회 |
[브레이크뉴스=정철규 기자] 고소함의 용량이 초과된 여름철 별미 ‘햇전어’의 유혹에 전국의 미식가들이 사천으로 몰려온다.
지난 15일 금어기가 해제되고, 16일부터 청정바다 삼천포항과 사천만 일원에서 본격적인 전어잡이가 시작됐다.
‘집 나간 며느리도 돌아오게 한다’는 가을전어는 아주 오래된 옛말이다.
요즘은 금어기가 끝난 뒤 청정바다 삼천포항 일원에서 잡히는 싱싱한 전어를 여름철 햇전어라 부르며 가을전어의 명성을 뛰어넘은 것.
뼈가 연하고 육질이 부드러워 뼈 째 먹으면 씹을수록 고소하고 감칠맛이 나기 때문이다.
특히, DHA, EPA 등 불포화지방산이 풍부해 두뇌발달은 물론 성인병 예방에도 탁월하다.
여름철 햇전어는 구이보다는 회나 무침으로 제격이다.
전어는 보통 회, 회무침, 구이 등 3종류의 음식으로 제공되는데, 이를 전어 삼총사로 부른다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. *The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Summer delicacy ‘sunset jeon-eo’
Samcheonpo Port and Sacheon Bay area... Full-scale jeon-eo fishing begins on the 16th
Gourmets from all over the country are flocking to Sacheon for the temptation of the summer delicacy ‘sunset jeon-eo’ that has exceeded its capacity for richness.
The ban on fishing was lifted on the 15th, and full-scale jeon-eo fishing began in the clean seas of Samcheonpo Port and Sacheon Bay on the 16th.
The fall jeon-eo, which is said to ‘bring even a daughter-in-law who has left home back home’, is a very old saying.
These days, fresh jeon-eo caught in the clean seas of Samcheonpo Port after the ban on fishing is called summer set jeon-eo, surpassing the reputation of fall jeon-eo.
This is because the bones are soft and the meat is soft, so if you eat it with the bones, the more you chew, the more delicious and savory it becomes.
In particular, it is rich in unsaturated fatty acids such as DHA and EPA, so it is excellent for brain development and preventing adult diseases.
Summer mackerel is better as raw fish or as a side dish than as a grilled dish.
Mackerel is usually served as three kinds of food: raw fish, raw fish salad, and grilled mackerel, which are called the three mackerel musketeers.
원본 기사 보기:브레이크뉴스경남
























