통일부 장관을 한번하기도 힘든데 두 번씩이나 통일부장관을 역임하고 있는 제44대 정동영 통일부장관은 “대한독립을 위해 목숨 바친 영웅들의 희생과 헌신에 경의를 표한다”며, “세계사에서도 유례없는 파란만장한 역사 속 고비마다 대한민국을 지켜주신 국민께 감사드린다”고 밝혔다.
![]() ▲ 정동영 장관은 “윤석열 정권 지난 3년은 남북관계를 폐허로 만든 3년이었다. 윤석열 정권은 남북관계 역사에서 태어나서는 안 될 정권이었다.”며, “식민지를 벗어나 빛을 되찾았던 광복의 정신으로, 남북관계도 어두웠던 그림자를 지우고 새로 빛을 찾아가야 한다. 남과 북, 한민족의 가슴에 새겨진 빛을 되찾은 날. 남남갈등을 넘어 분단을 넘어 전쟁이 없는 통합의 한민족 시대를 열어가야 한다”고 피력했다. (사진출처, 통일부) © 김충열 정치전문기자 |
정동영 장관은 16일 자신의 SNS를 통해 이같이 밝히며, “이재명 대통령은 8.15 경축사에서 ‘평화는 안전한 일상의 기본이고, 민주주의의 토대이며, 경제발전의 필수조건’이라 했다”고 상기 시켰다.
정 장관은 “‘숱한 부침 속에서도 이어지던 남북대화가 지난 정부 내 끊겼다’며 ‘엉킨 실타래일수록 차근차근 풀어야 한다’는데 깊이 공감했다”며, “적대의 언어로는 한반도의 미래를 설계할 수 없다”고 역설했다.
그는 “이재명 대통령께서 ‘어떠한 형태의 흡수통일도 추구하지 않을 것’이라고 선언한 것은, 윤석열 정부가 작년 광복절 경축사에서 발표한 이른바 ‘8.15 독트린’, ‘자유의 북진론’을 공식 폐기한 것이다”고 규정했다.
이어 정동영 장관은 “34년 전, 보수주의 노태우 정부가 북과 맺은 ‘남북기본합의서’ 제1조, 남과 북은 서로 상대방의 체제를 인정하고 존중한다. 제2조, 상대방의 내부문제에 간섭하지 아니한다. 제3조, 상대방에 대한 비방 중상을 하지 아니한다. 제4조, 상대방을 파괴·전복하려는 일체 행위를 하지 아니한다(붕괴론을 추구하지 않는다). 제5조, 현 정전상태를 남북 사이의 공고한 평화 상태로 전환시키기 위하여 공동으로 노력하며 이러한 평화상태가 이룩될 때까지 현 군사정전협정을 준수한다.”고 좌우 이념진영에 상기시켰다.
이어 “제9조, 남과 북은 상대방에 대하여 무력을 사용하지 않으며 상대방을 무력으로 침략하지 아니한다는 정신으로 돌아가 다시 평화공존의 대로를 닦겠다”는 남북기본합의서를 강조했다. 정 장관은 당시 청문회 중 그 긴박한 순간에 까마득히 잊고 있는 남북기본합의서 1조에서 5조까지 원고없이 속사포처럼 쏟아내 탄성을 자아낸 바 있다.
끝으로 정동영 장관은 “윤석열 정권 지난 3년은 남북관계를 폐허로 만든 3년이었다. 윤석열 정권은 남북관계 역사에서 태어나서는 안 될 정권이었다.”며, “식민지를 벗어나 빛을 되찾았던 광복의 정신으로, 남북관계도 어두웠던 그림자를 지우고 새로 빛을 찾아가야 한다. 남과 북, 한민족의 가슴에 새겨진 빛을 되찾은 날. 남남갈등을 넘어 분단을 넘어 전쟁이 없는 통합의 한민족 시대를 열어가야 한다”고 피력했다. hpf21@naver.com
* 아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Minister Chung Dong-young: "We must return to the 'Inter-Korean Basic Agreement': South and North Korea recognize and respect each other's systems."
The future of the Korean Peninsula cannot be designed with hostile language.
The 44th Minister of Unification, Chung Dong-young, who has served as Minister of Unification twice, despite the difficulty of even serving once, said, "I pay tribute to the sacrifice and dedication of the heroes who gave their lives for Korea's independence. I thank the people who protected the Republic of Korea at every critical juncture throughout its turbulent history, unprecedented in world history."
Minister Chung Dong-young made this announcement on his social media account on the 16th, recalling, "President Lee Jae-myung said in his Liberation Day address on August 15th that 'peace is the basis for a safe daily life, the foundation of democracy, and a prerequisite for economic development.'"
Minister Chung stated, "'Inter-Korean dialogue, which had continued despite numerous ups and downs, was cut off during the previous administration.' I deeply agree with the idea that 'the more tangled the thread, the more it must be unraveled.'" He emphasized, "We cannot design the future of the Korean Peninsula with the language of hostility."
He defined President Lee Jae-myung's declaration that he would 'not pursue any form of absorption unification' as an official abandonment of the so-called 'August 15 Doctrine' and the 'Northward Advance of Freedom' announced by the Yoon Seok-yeol administration in its Liberation Day speech last year."
Minister Chung Dong-young then reminded the left and right ideological camps, "Article 1 of the 'Basic Agreement between the South and the North,' signed by the conservative Roh Tae-woo administration 34 years ago, states: 'The South and the North shall recognize and respect each other's regime.' Article 2: They shall not interfere in each other's internal affairs. Article 3: They shall not slander or defame each other. Article 4: They shall not engage in any act aimed at destroying or overthrowing each other (they shall not pursue the theory of collapse). Article 5: They shall jointly strive to transform the current state of armistice into a solid state of peace between the South and the North, and until such a state of peace is achieved, they shall abide by the current Military Armistice Agreement."
He then emphasized the Basic Agreement, stating, "Article 9: The South and the North shall return to the spirit of not using force against each other and not invading each other by force, and pave the way for peaceful coexistence." During the hearing, Minister Chung, in a tense moment, drew applause by rapidly reciting Articles 1 through 5 of the Inter-Korean Basic Agreement, a text he had long since forgotten.
Finally, Minister Chung Dong-young stated, "The past three years of the Yoon Seok-yeol administration have been three years that have left inter-Korean relations in ruins. The Yoon Seok-yeol administration is a regime that should never have existed in the history of inter-Korean relations." He continued, "With the spirit of liberation, which liberated us from colonialism and regained its light, inter-Korean relations must also erase the dark shadows and find new light. This is the day when the light engraved in the hearts of the South and the North, the Korean people, was restored. We must transcend the conflict between the South and the North, and beyond division, usher in an era of unification for the Korean people, free from war." hpf21@naver.com

























