광고

[시]총알 맞은 돌부처

문일석 시인 | 기사입력 2025/09/04 [16:45]

▲총알 맞은 돌부처. ©브레이크뉴스

 

총알이 빗발치던 전장(戰場)에서

사람들이 죽어갔다.

 

이때, 난장(亂場)에 서 있던 

돌부처도 온몸에 총알 맞아 총알구멍 숭숭

 

총알이 석불 귀 볼에 구멍을 뚫었고

가슴도 관통했다

총알이 왼쪽 다리도 뚫고 지나갔다.

 

자비를 베풀라던, 아름다운 모양을 한

두 팔도 어디론가 날아가 버렸다.

 

사람이라면, 생명이 다했을 터인데

총알 맞은 돌부처 은은한 미소마저 그대로

 

총알 맞고도 존재하는 돌부처 왈

 

“쯧쯧, 어리석도다 인간들아

내가 사람이었다면, 이미 죽은 목숨이었겠지,

돌부처인 게 천만 다행이라네.” moonilsuk@naver.com

 

*필자/문일석. 시인. 한국문인협회 회원(시 분과) 서울시인협회 이사.

 

▲필자/ 문일석 시인.   ©브레이크뉴스

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

A Bullet-Struck Stone Buddha

- Poet Moon Il-suk

 

In the battlefield, where bullets were flying,

people were dying.

At this time, the stone Buddha, standing amidst the chaos, was riddled with bullet holes all over its body.

Bullets pierced the Buddha's ear and cheek,

and pierced its chest. Another bullet also pierced its left leg.

The two beautifully shaped arms, meant to be a call for mercy, were also blown away.

If it were a human, its life would have ended,

but the bullet-struck stone Buddha retained even its gentle smile.

The stone Buddha, still alive despite being shot, said,

"Tsk, tsk, how foolish you humans are.

If I were human, I'd already be dead.

It's a blessing to be a stone Buddha." moonilsuk@naver.com moonilsuk@naver.com

 

*Author/Moon Il-suk. Poet. Member of the Korean Writers' Association (Poetry Division). Director of the Seoul Writers' Association.

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고