광고

용산-여의도-충정로 '대통령 3명설'...말도 안 되는 소리!

용산 대통령=이재명, 여의도 대통령=정청래, 충정로 대통령 김어준이라고?

문일석 발행인 | 기사입력 2025/09/15 [11:36]

누가 한국 사회의 분열(分裂)을 촉발시키는 것일까? 최근 우리나라에 대통령이 3명이라는 말들이 공공연하게 떠돌고 있다. “용산 대통령=이재명, 여의도 대통령=정청래, 충정로 대통령 김어준”이라는 말이 그것들이다. 우리나라는 헌법 체계에 의해 대통령이 단 한 명이다. 두 명이거나 그 이상일 수는 없다. 그런데도 대통령이 3명이라는 말들이 나돈다.

 

▲ 이재명 대통령.©뉴시스

 

이런 말들은 호사가(好事家)들의 말이 아닌, 국민의힘 대변인실도 언급한 내용들이다. 

 

국민의힘 최보윤 수석대변인 은 지난 9월14일자 “책임과 품격이 사라진 개딸의 나라, 대한민국” 제목의 논평에서 정청래 더불어민주당 당 대표를 ‘여의도 대통령’으로 지칭했다. 그는 이 논평에서 “민주당에 묻습니다. ‘여의도 대통령’으로 불리는 정청래 대표와 강성 지지층의 뜻에 따라 여당 원내대표조차 쉽게 흔들리는 것이 과연 정치입니까?”라고 따지면서 “국회는 특정 집단의 전유물이 아닙니다. 국민이 위임한 대의 기관입니다. 그러나 민주당의 강경 정치로 합리와 상식은 실종되고, 국회는 특정 세력의 영향력에 휘둘리는 공간으로 전락했습니다. 합리적 목소리는 줄어들고, 극단적 주장만 커지고 있습니다. 지금의 국회가 과연 21세기 대한민국의 모습이라 할 수 있겠습니까?”라고 힐난(詰難)했다

 

국민의힘 박성훈 수석대변인은 지난 9월13일 “'충정로 대통령' 김어준씨, 민노총을 향해서도 '회사에 불만이면 시위하지 말고 그만 퇴사하라'고 하십시오!” 제목은 논평을 냈다. 이 논평에서  “김어준 씨의 막말은 이재명 정부의 독선적 국정 운영과 맞닿아 있으며, 결국 국민의 고통을 외면하는 천박한 인식의 연장선일 뿐입니다. 더 큰 문제는 이런 발언이 개인의 돌출 행동을 넘어, 여의도를 배후에서 흔드는 이른바 ‘상왕 정치’의 민낯을 보여준다는 점입니다. 민주당 106명의 의원이 줄줄이 그의 방송에 출연하고, 당 대표 선거조차 그의 입김에 의해 좌우된다는 말이 공공연히 나돌 지경입니다.”고 전제하고 “대한민국 국회를 조롱하며 군림하는 ‘여의도 상왕, 충정로 대통령 김어준’ 같은 존재에게 굽신거릴 수밖에 없는 민주당의 현실이 애처롭기만 합니다.”고 강조했다. '충정로 대통령 김어준'을 각인(刻印)시켜 줬다.

 

조선일보는 지난 9월15일자 “우상호 '여의도·충정로? 대통령은 이재명 한 분" 제목의 기사에서 ”우상호 대통령실 정무수석은 '대한민국을 이끄는 대통령은 이재명 한 분이다'며 이른바 '여의도 대통령', '충정로 대통령' 설을 호사가들의 입방아일 뿐이라고 밀어냈다.“고 보도했다.

 

이어 “우상호 수석은 15일 공개된 조선일보와 인터뷰에서 ''여의도 대통령 정청래’, '충정로 대통령 김어준'이라는 말이 나돈다"라는 물음에 "모든 것이 다 과장된 이야기다. (정청래 대표와 김어준 씨 등) 영향력 있는 이런저런 사람들을 자꾸 대통령이라고 지칭하는데 바람직하지 않다'며 이같이 말했다”고 덧붙였다.

 

현실적으로 대통령이 3명이라면, 국가에 좋을 수도 있고 나쁠 수도 있다. 좋다는 의미는? 막강한 국가의 권력이 분점(分店)되기 때문이다. 대통령이 3명이면, 혼란수습을 위해 머리를 맞 댈 수 있음직 하다.  나쁘다는 것은 국가의 분열(分裂)이다. 국가가 갈갈이 찢겨, 어디로 가는지도 모를 수 있 수 있다. '3대통령 3명설'의 유포(流布)는 현직 대통령의 힘을 빼는 일이다. 여당 내의 권력투쟁을 가시화 시키는 일일 수도 있다. 

 

정청래 더불어민주당 당 대표는 이재명 대통령의 집권과정을 곁에서 지켜봤다. 이재명 대통령은 당 대표의 자리를 거치면서 권력을 쟁취해냈다. 우리나라 법은 대통령에 출마할 자격이 주어지는 한, 누구든 대통령에 출마할 수 있다. 정청래 더불어민주당 대표도 국민의 한 사람이다. 그도 이재명 대통령을 벤치마킹, 대통령에 도전할 수 있을 것이다. 그런 의미에서 더불어민주당 당 대표로서 대권에 대한 야망(野望)이 있을 수 있다. 이는 아주 자연스러운 것이다. 그러나 그는 결코 현재 '여의도 대통령'일 수 없다. 

 

필자/문일석. 시인. 신문사(본지) 발행인.©브레이크뉴스

언론인 김어준 씨도 '충정로 대통령'으로 호칭되어지는 모양인데, 하지만 그는 절대로 대통령일 수 없다. 그런 말들에 휘돌려선 안 되고, 그런 분위기를 조장해서도 곤란하다. 

 

우리나라 대통령은 단 한 명, 이재명 대통령 1인 뿐이다. 필자는 '3명 대통령 설(說)'에 대해 국가의 분열을 조장하는 행위로 규정짓는다. 그런 말들을 입 밖에 내놓지들 마시라!moonilsuk@naver.com

 

*필자/문일석. 시인. 신문사(본지) 발행인.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Yongsan-Yeouido-Chungjeongno 'Three Presidents' Theory... Ridiculous!

President Yongsan = Lee Jae-myung, President Yeouido = Chung Chung-rae, President Chungjeongno = Kim Eo-jun?

Moon Il-suk, Publisher of this newspaper

 

Who is fueling the division in Korean society? Recently, rumors of three presidents have been circulating openly in Korea. They go, "President Yongsan = Lee Jae-myung, President Yeouido = Chung Chung-rae, President Chungjeongno = Kim Eo-jun." According to our constitutional system, Korea has only one president. There can be no two or more. Yet, rumors of three presidents are circulating.

These rumors aren't just the words of a few snobbish individuals; they were even mentioned by the People Power Party's spokesperson's office.

Choi Bo-yoon, the People Power Party's senior spokesperson, referred to Democratic Party leader Chung Cheong-rae as the "Yeouido President" in a commentary dated September 14th titled "Republic of Korea: A Country of Dogs Who Have Lost Responsibility and Dignity." In this commentary, he asked, "I ask the Democratic Party. Is it truly politics when even the ruling party's floor leader is easily swayed by the will of Chairman Chung Cheong-rae, known as the 'Yeouido President,' and his hard-line supporters?" He then criticized the National Assembly, saying, "The National Assembly is not the exclusive property of a specific group. It is a representative body entrusted to the people. However, due to the Democratic Party's hardline politics, rationality and common sense have disappeared, and the National Assembly has become a space swayed by the influence of certain forces. Rational voices are diminishing, and only extreme claims are growing. Can the current National Assembly truly be considered a reflection of the Republic of Korea in the 21st century?"

Park Sung-hoon, senior spokesperson for the People Power Party, published a commentary on September 13th titled, "'Chungjeongno President' Kim Eo-jun, tell the Korean Confederation of Trade Unions, 'If you're dissatisfied with your company, stop protesting and just quit!'" The commentary stated, "Kim Eo-jun's abusive language is in line with the Lee Jae-myung administration's self-righteous governance and is ultimately an extension of a shallow perception that ignores the suffering of the people. The bigger problem is that these remarks go beyond an individual's impulsive behavior and reveal the true face of the so-called 'King-in-Chief' politics, which is shaking Yeouido from behind the scenes. 106 Democratic Party lawmakers appear on his broadcasts one after another, and even the party leadership election is openly rumored to be influenced by his influence." The commentary emphasized, "It's truly heartbreaking that the Democratic Party has no choice but to bow down to a figure like 'King-in-Chief of Yeouido, President Kim Eo-jun of Chungjeongno,' who mocks and dominates the National Assembly of the Republic of Korea." The phrase "President Kim Eo-jun of Chungjeongno" has been etched into the minds of many.

The Chosun Ilbo reported on September 15th, in an article titled "Woo Sang-ho: 'Yeouido and Chungjeongno? Is Lee Jae-myung the Only President?'" that Senior Secretary to the President for Political Affairs Woo Sang-ho dismissed the so-called 'Yeouido President' and 'Chungjeongno President' theories as mere gossip among the wealthy, stating, "Lee Jae-myung is the only president who leads the Republic of Korea."

The Chosun Ilbo then added, "In an interview with the Chosun Ilbo published on the 15th, when asked about the rumors circulating about 'Yeouido President Jeong Cheong-rae' and 'Chungjeongno President Kim Eo-jun,' Chief Secretary Woo Sang-ho responded, "It's all exaggerated. It's not desirable to keep referring to various influential people (like Representative Jeong Cheong-rae and Kim Eo-jun) as presidents."

Realistically, having three presidents could be both good and bad for the country. What does good mean? Because it would divide the power of a powerful nation. If there are three presidents, it's possible they could come together to resolve the chaos. The downside is the division of the nation. The nation could be torn apart, leaving no clue as to where it's headed. Spreading the "three presidents, three people theory" undermines the power of the incumbent president. It could also exacerbate the power struggle within the ruling party.

Chung Chung-rae, leader of the Democratic Party of Korea, has witnessed President Lee Jae-myung's rise to power from close quarters. President Lee Jae-myung seized power while serving as party leader. Korean law states that anyone can run for president as long as they are qualified to do so. Chung Chung-rae, leader of the Democratic Party of Korea, is also a citizen. He could benchmark President Lee Jae-myung and run for the presidency. In that sense, as leader of the Democratic Party of Korea, it's entirely natural for him to harbor ambitions for the presidency. However, he cannot currently be the president of Yeouido.

Journalist Kim Eo-jun is also being called the "Chungjeongno President," but he can never be president. We must not be swayed by such talk, and it is also problematic to foster such an atmosphere.

There is only one president in our country, President Lee Jae-myung. I define the "three-president theory" as an act that incites national division. Please stop saying such things! moonilsuk@naver.com

 

*Author: Moon Il-suk. Poet. Publisher of this newspaper.

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고