광고

[현지 보고]비움과 채움

줄리 칼럼니스트 | 기사입력 2025/11/05 [07:09]
 

 

필자의 집 인테리어는 비우는 미학이다.

대부분 몰티즈의 집에 초대받아 가보면,

그 집들은 대부분 클래식한 가구와 가득 메운 그림들로 장식되어 있어

마치 엔티크숍이나 작은 갤러리를 연상시킨다.

왜 이런 현상이 생기는지는 정확히 모르겠지만,

공통적으로 벽을 최대한 채우려는 경향이 있다.

그러나 이런 과도한 장식은 오히려 방문객에게 피로감을 줄 수 있고,

때로는 그 집 주인이 물욕이 강한 사람처럼 느껴지게 만들기도 한다.

집의 벽은 휴식이 필요하다. 빈 공간이 있어야 눈도 마음도 쉴 수 있다.

특히 비움의 미학은 여러 번 강조해도 지나치지 않다.

나이가 들수록 사람들은 점점 더 많은 것을 채우려 하는 경향이 있지만,

진정 멋진 집이란 화려한 인테리어나 장식이 아니라,

구조와 공간의 여유에서 오는 편안함에 있다.

벽과 공간을 적절히 비워두는 것만으로도 집은 훨씬 넓고 고요하게 느껴진다.

잘 사는 사람이라는 것을 굳이 드러내지 않는 집이 멋진 집이다.

마찬가지로 옷도 화려함을 과시하기보다는 단정하고 세련된 옷이 진짜 멋을 보여준다.

그렇다면, 왜 많은 사람들이 집을 물건으로 가득 채우려 하는 것일까?

심리적으로 볼 때, 공간을 물건으로 채우는 행위는 불안이나 결핍의 표현일 수 있다.

사람은 내면이 비어있다고 느낄 때, 물리적인 것으로 이를 채우려는 경향이 있다.

또한 사회적 지위를 과시하거나, 자신을 남에게 인정받고 싶다는 욕구의 발현일 수도 있다.

반대로, 비움의 미학을 실천하는 사람은 자신의 내적 안정과 여유를 중요하게 생각하며,

물질적 과시는 필요 없다고 여긴다.

결국 집이나 옷이 보여주는 멋은 많음에서 오는 화려함이 아니라,

적음에서 오는 여유와 품격에서 비롯된다.

The interior of my house follows the aesthetics of emptiness.

Whenever I am invited to a Maltese’s home,

I often find the space filled with classic furniture and walls covered in countless paintings,

giving the impression of an antique shop or a small gallery.

I’m not entirely sure why this tendency exists, but it seems almost everyone feels compelled

to fill their walls to the brim. Yet, such excessive decoration can be tiring for visitors,

and sometimes it even gives the impression that the homeowner is overly materialistic.

Walls in a home need rest. Empty spaces are essential for both the eyes and the mind to relax.

The aesthetics of emptiness cannot be emphasized enough.

As people age, there is a natural tendency to fill more and more,

but a truly beautiful home does not come from elaborate interiors or decorations

—it comes from the comfort and spaciousness of the structure itself.

By leaving walls and spaces intentionally empty, a home feels wider, calmer, and more serene.

A truly elegant home is one where wealth or status is not flaunted.

Similarly, clothing does not need to be flashy to be stylish; a neat,

well-chosen outfit speaks volumes about taste.

So why do some people fill their homes with countless objects?

Psychologically, filling space with possessions can reflect inner anxiety or a sense of lack.

People often try to fill the emptiness in their minds with physical things.

It can also be a way to display social status or seek approval from others.

In contrast, those who embrace the aesthetics of emptiness value inner peace and composure,

feeling no need to show off material wealth.

Ultimately, true elegance in a home or wardrobe comes not from abundance,

but from the grace and calmness that simplicity brings.

私の家のインテリアは、**空間の美学(ビウムの美学)**に基づいている。

マルチーズの家に招かれると、

ほとんどの家がクラシックな家具や壁いっぱいに飾られた絵画で満たされており、

まるでアンティークショップや小さなギャラリーのように見える。

この傾向がなぜ生まれるのかは正確には分からないが、

多くの人が壁をできるだけ埋めようとするのは共通している。

しかし、この過度な装飾は訪問者に疲れを与え、

時にはその家の所有者が物欲に溢れた人のように見えてしまうことさえある。

家の壁には休息が必要だ。空間があることで、目も心も休めることができる。

特に、空間の美学は何度強調しても足りない。

年を重ねるほど、人はより多くのものを詰め込みたくなる傾向があるが、

本当に素敵な家とは、豪華なインテリアや装飾によって作られるものではなく、

構造と空間の余裕から生まれる心地よさにある。

壁や空間を意図的に空けるだけで、

家はぐっと広く、静かで落ち着いた場所に感じられる。

豊かさを誇示しない家こそ、本当に素敵な家である。

同様に、服装も派手さを競う必要はなく、

シンプルで洗練された服こそが本当のセンスを示す。

では、なぜ多くの人は物で家をいっぱいにしようとするのか?

心理的に見ると、空間を物で埋める行為は内面の不安や欠乏感の表れであることがある。

人は心に空虚さを感じると、それを物理的なもので埋めようとする傾向がある。

また、社会的地位を示したり、他人に認められたいという欲求の表れでもある。

これに対して、**空間の美学(ビウムの美学)

**を実践する人は、内面的な安定や余裕を重視し、物質的な誇示を必要としない。

結局、家や服の本当の魅力は多さによる華やかさではなく、

少なさから生まれる余裕と品格にある。

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고