![]() ▲ 이재명 대통령이 3일 오전 청와대 영빈관에서 열린 12·3 비상계엄 1년 외신 기자회견에서 발언하고 있다. © 뉴시스 |
이재명 대통령이 3일 외신 기자회견에서 캄보디아발 사기 범죄 관련해 "전 국가 역량을 동원해 대한민국을 가해 시 그 이상 잃는다는 점을 분명히 보여주려 한다”고 말했다.
이 대통령은 이날 지난 2024년 12·3 비상게엄 1년을 맞아 청와대 영빈관에서 열린 외신 기자회견 모두 발언에서 “캄보디아 사기 피해 공동 대응은 좋은 의견”이라며 이같이 말했다.
그러면서 "국정원이 현재상태서 상상하기 어려운 규모로 대응하고 있고, 검찰·경찰·금융기관 할 것 없이 대규모 대응 조직을 만들었다”며 "같은 피해 국가가 협력해주면 도움될 것”이라고 했다.
또 중·일 갈등 상황 관련해 "대한민국 속담에 '싸움은 말리고 흥정은 붙이라' 말이 있다"며 "한쪽 편을 들거나 하는 건 갈등을 격화시키는 요인이 된다"고 했다.
이어 "개인 간, 국가 간 관계 모두 마찬가지이나 최대한 공존·존중·협력하는 게 바람직하다"며 "공통점을 찾아내기 위해 노력하고 협력 부분을 최대한 찾아내 협력하는 게 바람직하다"고 했다.
더불어 "한쪽 편을 들기보다 모두 함께 공존할 수 있는 게 뭔지 찾겠다"며 "가능한 영역이 있다면 갈등을 최소화하고 중재·조정할 수 있는 역할이 있다면 그 역할을 하는 게 바람직하다"고 했다.
이 대통령은 한국의 핵무장 가능성·핵추진잠수함 개발 논란 관련해선 “비확산 원칙과 무관하다”며 "사용후 연료 핵 재처리는 일본도 하고 있고 플루토늄을 추출하니 핵무기를 만들까 우려하나 그런 식이면 아무것도 못하며 핵 우라늄 농축·사용 후 핵 연료 재처리 문제는 비확산과 관련 없다”고 했다.
또 핵추진잠수함 논란에 대해 “핵추진잠수함은 군사용도이긴 한데 핵무기는 아니다"며 "핵폭탄이 아니니 비확산 논란 대상은 아닌 것 같다”고 했다.
이어 "비확산에 동의하며 핵 없는 한반도를 추구하지 않나"라며 "핵무장을 하면 핵무기 폐기하라고 더 이상 말 못하며 한반도 비핵화는 남북이 기본적 합의한 대원칙에서 벗어날 생각이 없다”고 했다.
그러면서 한·미 연합훈련에 대해 "북·미 대화를 위한 제반 조건 중 우리가 할 수 있는 최선의 협력을 해나가겠다"며 "(북·미 간) 대화 여건 조성에 필요하다면, 미국 전략적 지렛대로 필요하다면 충분히 논의할 수 있다"고 했다.
더불어 "북·미 관계가 먼저 개선되는 게 도움 된다는 게 제 판단"이라며 "끊임없이 환경 조성자 역할을 하는 게 근본적으로 한반도 문제를 주체적으로 해결하는 길이라 생각한다"고 했다.
이 대통령은 '과거사 문제 등 관련 한·일 간 의견 불일치' 질의엔 "(한·일 간)사도광산 같은 과거사 문제들도 사실 깔끔하게 해결된 게 아닌 건 분명하다"며 "또 하나의 과제로 안고 있으면서 것 때문에 다른 영역까지 연결시켜 다 포기할 필요는 없다"고 했다.
그러면서 "국가 간 관계는 매우 복잡하다"며 "개인과 비슷한데 사업하는 동업자 관계인데 이 사람이 내 돈 빌려가 떼먹었다 해서 모든 관계를 단절할 순 없다"고 했다.
이어 "떼먹은 건 떼먹은 문제대로 해결해 가며 협력할 수 있는 건 협력해야 하지 않겠나"라며 "문제있다고 다 단절하면 마지막엔 혼자 남아 외로워질 것이며 한·일 관계도 그렇다 생각한다"고 했다.
또 "(한·일도) 아주 가까운 이웃이고 떼려야 뗄 수 없는 지리적·역사적·문화적·사회적·경제적 관계를 맺고 있다"며 "미·중도 엄청나게 갈등하며 심하게 대결적 태도를 보이나 다른 면에선 협력·소통하며 한·일 관계도 마찬가지"라고 했다.
더불어 "독도를 둘러싼 감정적 갈등은 현실적 갈등이 아니며 대한민국이 실효 지배하고 있는 명백한 대한민국 영토인데 누가 뭐라 한들 상관있나"라며 "사실 모르는척하는 게 최고이긴 한데 것도 감정적 요소"라고 했다.
이 대통령은 "경제 교류·안보 협력·민간 교류·문화 협력은 얼마든 할 수 있다"며 "협력해 얻을 건 얻으면서 일방만 들어보는 게 아닌 호혜적 입장에서 모두 서로 도움 되는 길을 찾아 협력하고 해결되지 않은 미완 과제 조금씩 논의하고 해소해 가면 되지 않겠나"라고 했다.
이어 "한·일 협력은 계속 추진해야 하며 셔틀외교는 계속해 이번에 제가 방문할 차례이기 때문에 다카이치 총리 고향으로 가서 한·일 정상회담을 하고 싶다 말했다"며 "한·일 관계가 미래지향적으로 잘 되길 바란다"고 했다.
또 "(일본과의 캄보디아 스캠 사기 피해 공동 대응은) 좋은 의견"이라며 "대한민국 국민에 가해 시 그 이상을 잃는다는 걸 분명하게 보여주려 한다"고 밝혔다.
그러면서 "마약·도박·스캠 사기, 이 세 국제 범죄는 국가 간 국제협력이 꼭 필요한 분야"라며 "같이 할 수 있음 좋겠다"고 했다.
더불어 '이 대통령이 최근 SNS에 전 정부 전단지 작전 등으로 전쟁 직전까지 몰고 갔다 주장 했는데 북과의 긴장 완화를 위해 국가 차원 사과 생각이 있는가'란 질의에 "사과해야 하지 않을까 생각하면서도 자칫 잘못하면 종북몰이 정치적 이념 대결 소재가 되지 않을까 걱정돼 말 못하고 있다"고 했다.
영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Lee Jae-myung, speaking at a press conference with foreign correspondents, said, "If North Korea-US dialogue is necessary, joint South Korea-US military exercises can be discussed."
December 3rd Martial Law One-Year Anniversary Foreign Press Conference: "Are we not agreeing to non-proliferation and pursuing a nuclear-free Korean Peninsula? If we arm ourselves with nuclear weapons, we can no longer demand their elimination. We have no intention of deviating from the fundamental principles of the inter-Korean agreement on the denuclearization of the Korean Peninsula."
-kihong Kim reporter
President Lee Jae-myung stated at a press conference for foreign correspondents on the 3rd regarding fraud crimes originating in Cambodia, "We will mobilize all national capabilities to clearly demonstrate that the perpetrators will suffer even greater losses than those who harm South Korea."
In his opening remarks at a press conference held at the Blue House State Guest House on the same day, marking the first anniversary of the December 3, 2024 martial law, President Lee stated, "A joint response to Cambodian fraud victims is a positive idea."
He added, "The National Intelligence Service is responding on a scale that is difficult to imagine in its current state, and we have established a large-scale response organization across the prosecution, police, and financial institutions." He added, "It would be helpful if the victimized countries cooperated."
He also addressed the China-Japan conflict, saying, "There's a Korean proverb that says, 'Stop fighting and start bargaining.' Taking sides only serves to escalate the conflict."
He continued, "While this applies to both individual and international relationships, it's desirable to coexist, respect, and cooperate to the greatest extent possible. It's desirable to strive to find common ground and maximize opportunities for cooperation."
He added, "Rather than taking sides, I will seek ways in which we can all coexist. Where possible, I will minimize conflict and, if I have a role to play in mediation and coordination, I believe it's desirable to do so."
Regarding the possibility of South Korea acquiring nuclear weapons and the controversy surrounding the development of nuclear-powered submarines, President Lee stated, "This has nothing to do with nonproliferation principles." He added, "Japan also reprocesses spent fuel and extracts plutonium, so there are concerns that it could be used to develop nuclear weapons. However, if that's the case, nothing can be done. The issues of uranium enrichment and spent fuel reprocessing are unrelated to nonproliferation."
He also addressed the nuclear-powered submarine controversy, stating, "While nuclear-powered submarines are for military purposes, they are not nuclear weapons. They are not nuclear bombs, so I don't think they are subject to nonproliferation debate."
He continued, "Don't you agree with non-proliferation and pursue a nuclear-free Korean Peninsula?" He added, "If we arm ourselves with nuclear weapons, we can no longer demand their dismantlement. The denuclearization of the Korean Peninsula is a fundamental principle agreed upon by the two Koreas. We have no intention of departing from the fundamental principles of the agreement."
He added, regarding the ROK-US joint military exercises, "We will cooperate to the best of our ability among the various conditions for North Korea-US dialogue." He added, "If necessary to create the conditions for dialogue (between North Korea and the US), if necessary to leverage US strategic leverage, we are open to full discussion."
He added, "I believe that improving North Korea-US relations first would be helpful," adding, "I believe that consistently serving as an environmental facilitator is fundamentally the path to proactively resolving the Korean Peninsula issue."
In response to a question about the "disagreements between South Korea and Japan regarding historical issues," President Lee stated, "It's clear that historical issues like the Sado Mine (between South Korea and Japan) have not been neatly resolved." He added, "There's no need to abandon everything by linking them to other areas while still holding on to them as another task."
He continued, "Relationships between countries are extremely complex. They're similar to individuals, business partners. Just because someone borrowed my money and swindled me, I can't just sever all ties."
He continued, "Shouldn't we resolve the swindles as they were, and cooperate where we can?" He added, "If we sever all ties simply because there's a problem, we'll ultimately be left alone and lonely. I believe the same is true of Korea-Japan relations."
He added, "(Korea and Japan) are very close neighbors and share inseparable geographical, historical, cultural, social, and economic ties." He added, "The US and China also exhibit tremendous conflict and confrontational attitudes, but in other aspects, they cooperate and communicate. The same is true of Korea-Japan relations."
He added, "The emotional conflict surrounding Dokdo is not a real conflict. It's clearly Korean territory under the effective control of the Republic of Korea, so who cares what anyone says?" He continued, "Actually, pretending not to know is the best, but that's also an emotional factor."
President Lee stated, "There is plenty of room for economic exchange, security cooperation, civilian exchange, and cultural cooperation." He added, "Instead of just listening to one side while gaining what we can from cooperation, wouldn't it be better to work together, seeking mutually beneficial paths and gradually discussing and resolving unresolved issues?"
He continued, "Korea-Japan cooperation must continue, and shuttle diplomacy must continue. Since it's my turn to visit, I've expressed my desire to visit Prime Minister Takaichi's hometown and hold a Korea-Japan summit." He added, "I hope Korea-Japan relations will continue to develop in a future-oriented manner."
He added, "(The joint response with Japan to the Cambodian scam) is a good idea. We want to clearly demonstrate that harming the Korean people will result in more harm than good."
He added, "Drugs, gambling, and scams—three international crimes—are areas that absolutely require international cooperation between nations," adding, "I hope we can work together."
In addition, when asked, "The president recently claimed on social media that the previous administration drove the country to the brink of war with leaflet operations, etc., and are you thinking of issuing a national apology to ease tensions with North Korea?", he said, "I think I should apologize, but I'm worried that if I'm not careful, it could become a political ideological confrontation to accuse North Korea of being pro-North Korea, so I can't say anything."




















