광고

[현지 보고]몰타의 세인트 폴 대성당 축제

줄리 칼럼니스트 | 기사입력 2025/12/08 [22:25]
 

 우리는 28일과 30일에 몰타–일본 문화 축제를 무사히 마쳤으며,

많은 분들이 찾아와 우리와 우정을 나누어 주셨습니다.

굿윌(Goodwill)은 모든 이들의 마음에 의미 있는 무언가를 남기는 행사입니다.

내년 2월에 다시 시작할 예정이며,

내년 5월 2주년 기념 행사는 새로운 관점에서 기획을 검토하고 있습니다.

관객이 진정으로 원하는 것이 무엇인지 다시 생각해 보고 있으며,

목적 없이 형식적으로 치르는 기존의 콘서트나 바자는 더 이상 진행하지 않을 계획입니다.

어떤 일을 하든 과정보다 결과가 중시되는 경우가 많습니다. 이번 행사를 진행하며

제가 가장 크게 느낀 실수는 공식적인 계약서를 준비하지 않았다는 점입니다.

또한 판매 테이블 운영과 관련해 모든 것이 사전 승인이 필요한 상황임에도 불구하고,

아무 연락 없이 임의로 판매를 시도한 회원이 있었던 점도 문제였습니다.

물론 그들은 자원봉사로 참여하며 수익을 기부하겠다고 했지만,

임페리얼과 교회와는 이미 엄격한 사전 협의가 있었기 때문에 이 부분은 매우 유감스러웠습니다.

또한, 스피치를 하겠다고 했던 분이 아무런 연락 없이 취소한 사건이 있었고,

같은 사람이 콜라보레이션을 한다며 인쇄물을 배포하기까지 한 일도 있었습니다.

저에게 가장 힘들었던 것은 바로 이러한 약속의 번복들입니다.

그럼에도 제가 화를 내지 않은 이유는,

우리 축제가 지닌 의미가 이러한 불편함을 넘어 훨씬 더 깊기 때문입니다.

모든 회원 여러분께 진심으로 감사드립니다.

저는 앞으로 두 달 동안 충분한 휴식을 취하고 내년을 준비하려 합니다.

하나님께서 여러분 한 분 한 분의 헌신을 분명히 기억하실 것입니다.

정말 감사했습니다.

오늘 참가해주신 여러분께 진심으로 감사의 인사를 올립니다.

여러분의 라플 티켓 덕분에 우리는 좋은 일을 할 수 있었으며,

여러분 앞에서 정산한 2시간 동안의 모금액 580유로는 세인트 폴 대성당 증축 기금으로 사용될 것입니다.
몰타에 머무는 동안 이렇게 많은 아름다운 분들과 함께 봉사할 수 있어 항상 감사한 마음입니다.

필요로 하는 곳이 있다면 앞으로도 오리가미와 일본 문화를 전하겠습니다.
여러분 모두에게 깊이 감사드리며, 내년 2월에 다시 뵙기를 기대합니다.

“We completed the Malta–Japan Cultural Festival on the 28th and 30th,

and we were grateful to welcome many people who came to share friendship with us.

Goodwill is an event that leaves something meaningful in everyone’s heart.

We will resume in February next year,

and for the second-anniversary celebration in May, we are considering a new and different approach.

We are reflecting on what our audience truly wants, and we do not intend to hold the usual,

conventional concerts or bazaars that lack purpose.

In any project, the outcome often becomes more important than the process.

Through this event, I realized that my biggest mistake was not preparing a formal contract.

We also faced issues with the sales tables,

where some members attempted to sell items freely without prior notice,

even though everything required approval.

Although they volunteered and offered to donate proceeds,

Both the Imperial and the church had clear agreements with me,

And this situation was quite disappointing.

Another incident involved a speaker who cancelled

without any communication, despite having announced a collaboration

and distributed printed materials.

For me, broken promises are the most difficult to endure.

Yet I chose not to show anger, because the purpose and spirit of our festival are far deeper

than these frustrations.

I extend my heartfelt gratitude to all our members.

I will take a good two months of rest and look toward next year.

I believe that God sees each of you and will remember your dedication.

Thank you, truly.

“I would like to express my sincere gratitude to everyone who participated today.

Thanks to your raffle tickets, we were able to contribute to a good cause,

and the amount collected—€580 in two hours—was transparently counted in front of you

and will be used for the St. Paul’s Cathedral expansion fund. During my time in Malta,

I am always grateful for the opportunity to serve alongside so many wonderful people,

and wherever there is a need, I will continue to share origami and Japanese culture.
Thank you all so much, and I look forward to seeing you again in February next ye

私たちは 28日と30日にマルタ・日本文化フェスティバルを無事に終えることができ、

多くの方々にご来場いただき、友情を分かち合うことができました。

グッドウィルとは、参加したすべての人の心に何か意味深いものを残すイベントです。

来年2月に再開し、5月の2周年記念イベントについては、新たな視点から企画を検討しています。

観客が本当に求めているものは何かを見つめ直し、

目的の薄い従来型のコンサートやバザーを行う予定はありません。

どんな活動でも、過程よりも結果が重視されがちです。

今回のイベントを通じて、私の最大の誤りは正式な契約書を準備しなかったことだと痛感しました。

また、販売テーブルについても、すべて事前許可が必要であるにもかかわらず、

何の連絡もなく自由に販売しようとした会員がいたことも問題でした。彼らはボランティアであり、

収益を寄付すると申し出てはいましたが、インペリアルと教会とは厳密な事前の取り決めがあり、

この点については非常に残念に思っています。

さらに、スピーチをすると約束していた方が何の連絡もなくキャンセルし、

同じ人物がコラボレーションを行うと宣伝し印刷物まで配布していたという出来事もありました。

私にとって最もつらいのは、約束が反故にされることです。

しかし怒りを表に出さなかったのは、このフェスティバルの本当の意義が、

それらの不満を超えて深いものだからです。

すべての会員の皆様に心より感謝申し上げます。私はこれから2か月ゆっくり休養し、

来年に備えたいと思います。神様は皆様お一人おひとりの献身を必ず御覧になっていることでしょう。

本当にありがとうございました。」

本日ご参加くださった皆さまに、心より感謝申し上げます。

皆さまのラッフルチケットのおかげで良い活動ができ、

皆さまの前で精算した2時間の収益580ユーロは、

セントポール大聖堂の増築基金として使われます。
マルタに滞在している間、たくさんの素晴らしい方々と一緒に奉仕できることに、

いつも感謝の気持ちでいっぱいです。必要とされる場所があれば、

今後も折り紙と日本文化を伝えていきたいと思います。
心から感謝申し上げるとともに、また来年2月にお会いできるのを楽しみにしております。

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고