브레이크뉴스 김충열 정치전문기자 = 더불어민주당 내란특검대응 특별위원회(위원장 김병주)가 13일 오전 8시 30분 서울중앙지법 앞에서 긴급 기자회견을 열고 윤석열 전 대통령에 대한 구형 연기를 강하게 규탄했다. 위원회는 “헌법질서를 파괴한 중대 범죄 앞에서 사법부의 시계가 멈춰 섰다”며 “노골적인 시간 끌기를 즉각 중단하고 내란전담재판부를 설치하라”고 촉구했다.
![]() ▲ 김병주 위원장은 “12·3 내란 사태가 발생한 지 1년이 지났지만 아직도 구형이 이뤄지지 않았다”며 “국민은 더 이상 납득할 수 없다”고 목소리를 높였다. © 김병주 의원실 |
구형 지연은 의도된 방치이자 사법 책임의 회피
위원회는 지난 9일 윤 전 대통령에 대한 구형이 연기된 사실을 언급하며, 이는 단순한 절차상의 문제가 아니라 “의도된 방치이자 사법 책임의 회피”라고 비판했다.
김병주 위원장은 “12·3 내란 사태가 발생한 지 1년이 지났지만 아직도 구형이 이뤄지지 않았다”며 “국민은 더 이상 납득할 수 없다”고 목소리를 높였다.
내란 혐의는 명확… 법 앞에 예외 없다
위원회는 윤 전 대통령이 국군통수권자로서 군과 경찰을 정치적 도구로 동원하고, 국회와 중앙선관위 등 헌법기관을 무력화하려 했다고 주장했다. 이는 내란 혐의의 핵심 구성요건에 해당한다는 것이다. “전직 대통령이라는 이유로 법 앞에서 예외가 될 수 없다. 내란은 타협의 대상이 아니라 오직 단죄의 대상”이라고 강조했다.
내란전담재판부 즉각 설치해야
위원회는 내란 사건을 일반 형사사건처럼 다루는 것은 책임을 희석시키는 일이라며, 신속하고 집중적인 심판을 위해 전담 재판체계가 반드시 필요하다고 주장했다. “판단을 미루는 순간 정의는 후퇴하고 민주주의는 돌이킬 수 없는 상처를 입는다. 내란전담재판부 설치는 선택이 아니라 사법부의 책무”라고 밝혔다.
위원회는 기자회견 말미에 “윤석열 구형 연기는 국민의 이름으로, 역사의 이름으로 용납할 수 없다”며 “내란청산을 위해 죽기를 각오하고 싸워나갈 것”이라고 결의를 다졌다.
이번 기자회견에는 김병주 위원장, 박선원 간사, 김준혁, 모경종, 박희승, 서미화, 안태준, 윤종군, 이상식, 이연희, 이용우, 이재강, 정을호, 김윤 등 위원들이 참석했으며, 원외위원으로 김도균, 김성주, 김현섭, 여운태, 조용근 등이 함께 이름을 올렸다. hpf21@naver.com
* 아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
The Democratic Party's Special Committee on the Insurrection: "Condemns the Delay in Sentencing Yoon Seok-yeol… Calls for the Establishment of a Special Insurrection Tribunal"
There Is No Judicial Delay in the Face of Constitutional Violation
Break News political reporter Kim Choong-lyoul = The Democratic Party's Special Committee on the Insurrection: The Special Committee (Chairman Kim Byung-joo) held an emergency press conference in front of the Seoul Central District Court at 8:30 a.m. on the 13th and strongly condemned the delay in sentencing former President Yoon Seok-yeol. The committee stated, "The judiciary's clock has stopped in the face of this serious crime that undermined the constitutional order," and urged, "Immediately cease this blatant stalling and establish a special insurrection tribunal."
Delay in Sentencing: Intentional Neglect and Evasion of Judicial Responsibility
The committee noted the delay in sentencing former President Yoon on the 9th, criticizing it as not a simple procedural issue but rather "intentional negligence and evasion of judicial responsibility."
Chairman Kim Byung-joo raised his voice, saying, "A year has passed since the December 3rd rebellion, yet a sentence has not yet been imposed." He added, "The public can no longer accept this."
The charge of rebellion is clear... no exceptions before the law
The committee argued that former President Yoon, as Commander-in-Chief, mobilized the military and police as political tools and attempted to neutralize constitutional institutions such as the National Assembly and the National Election Commission. They argued that this constitutes a core element of the charge of rebellion. They emphasized, "Being a former president cannot be an exception before the law. Rebellion is not a matter of compromise, but only of condemnation."
A Dedicated Rebellion Tribunal Must Be Immediately Established
The committee argued that treating rebellion cases like ordinary criminal cases dilutes accountability and asserted that a dedicated trial system is essential for swift and focused trials. They stated, "The moment a judgment is delayed, justice retreats and democracy suffers irreparable damage. Establishing a dedicated rebellion tribunal is not an option, but the responsibility of the judiciary."
At the end of the press conference, the committee declared, "The postponement of the sentencing for Yoon Seok-yeol cannot be tolerated in the name of the people and in the name of history," and pledged its resolve, saying, "We will fight with the determination to die to eradicate the internal rebellion."
Attending the press conference were Chairman Kim Byeong-ju, Secretary Park Seon-won, Kim Jun-hyeok, Mo Gyeong-jong, Park Hee-seung, Seo Mi-hwa, Ahn Tae-joon, Yoon Jong-gun, Lee Sang-sik, Lee Yeon-hee, Lee Yong-woo, Lee Jae-gang, Jeong Eul-ho, and Kim Yoon. Members outside the National Assembly also included Kim Do-gyun, Kim Seong-ju, Kim Hyeon-seop, Yeo Woon-tae, and Cho Yong-geun. hpf21@naver.com























