브레이크뉴스 김충열 정치전문기자 = 이지은 더불어민주당 대변인은 14일 서면 브리핑을 통해 “서울서부지방법원 폭동 사태의 배후로 지목된 전광훈 목사의 구속은 종교라는 성역 뒤에 숨어 국가 질서를 파괴해 온 반사회적 선동가에 대한 당연한 결과”라고 밝혔다.
![]() ▲ 전광훈 사랑제일교회 목사가 24일 서울 성북구 사랑제일교회에서 열린 국민저항권 특별기자회견에서 발언하고 있다. 2025.11.24. © 뉴시스 |
이지은 대변인은 “이번 구속은 단순히 개인의 신병 확보를 넘어, 신앙을 볼모로 폭력을 선동하고 법원을 무력으로 유린하려 했던 자에게 관용이란 있을 수 없음을 보여준 법원의 결단”이라고 평가했다.
그는 “서부지법 폭력 사태는 법치 국가에서 결코 일어날 수 없는 초유의 사태였다”며 “윤석열 구속에 반발해 법원 청사에 난입하고 집기를 파손하며 공무원을 위협한 행위는 명백한 ‘사법 테러’였다”고 지적했다.
경찰 수사 결과에 따르면, 이 폭동의 배후에는 전광훈 목사의 치밀한 설계가 있었으며, 그는 ‘국민저항권’이라는 논리로 지지자들을 세뇌하고 측근을 통해 행동대원을 조직하는 지휘 체계를 가동한 것으로 드러났다.
이 대변인은 “종교적 권위를 이용해 시위대를 사지로 내몰고 자금 지원을 통해 폭력을 배후 조종한 행태는 종교 지도자가 아닌 범죄 조직의 수괴임을 증명한다”고 강조했다.
또한 그는 “종교적 신념을 악용해 신도들의 판단력을 마비시키고 범죄의 소모품으로 내던진 행위는 무엇보다 비열하고 악랄하다”며 “신앙이라는 이름으로 가해지는 조직적 가스라이팅은 개인의 삶을 파괴할 뿐 아니라 공공의 안전을 위협하는 사회적 흉기”라고 비판했다.
이지은 대변인은 “경찰은 이번 구속을 발판 삼아 내란 선동 혐의와 불법 영치금 모금 의혹 등을 철저히 수사해야 한다”며 “종교의 자유라는 미명 아래 법망을 비웃던 자에게 남은 것은 오직 법의 엄중한 처단뿐”이라고 촉구했다. hpf21@naver.com
*아래는 위 기사를'구글 번역'으로 번역한 영문 기사의[전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다.영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Lee Ji-eun, Spokesperson for the Democratic Party of Korea: "Jun Kwang-hoon's Arrest is the Downfall of an Agitator Disguised as Religious... A Natural Result of Judicial Justice"
Anti-social Agitator Hiding Behind Religious Freedom: A Stern Response from the Rule of Law
Break News, Political Reporter Kim Choong-Lyoul = Lee Ji-eun, Spokesperson for the Democratic Party of Korea, stated in a written briefing on the 14th, "The arrest of Pastor Jeon Kwang-hoon, identified as the mastermind behind the Seoul Western District Court riot, is a natural consequence of an anti-social agitator who has been hiding behind the sanctuary of religion and destroying national order."
Spokesperson Lee Ji-eun stated, "This arrest goes beyond simply securing an individual's safety; it demonstrates the court's determination that there can be no tolerance for those who use their faith as a pretext to incite violence and attempt to trample the courts with force."
He stated, "The violence at the Western District Court was an unprecedented event that could never have occurred in a country governed by the rule of law." He added, "The acts of storming the court building, destroying furniture, and threatening public officials in protest of Yoon Seok-yeol's arrest were clearly 'judicial terrorism.'"
According to the police investigation, the riot was meticulously planned by Pastor Jeon Kwang-hoon. He indoctrinated his supporters with the logic of the "people's right to resist" and activated a command structure that organized action groups through his close associates.
The spokesperson emphasized, "The fact that they used religious authority to push protesters to their deaths and orchestrated the violence through financial support proves that they were not religious leaders, but the ringleaders of a criminal organization."
He also criticized, "The abuse of religious beliefs to paralyze the judgment of believers and turn them into expendable tools for criminal activity is, above all, despicable and vicious." He added, "Organized gaslighting in the name of faith not only destroys individual lives but is a societal weapon that threatens public safety."
Spokesperson Lee Ji-eun said, "The police must use this arrest as a springboard to thoroughly investigate charges of inciting sedition and illegal fundraising," and urged, "Those who flout the law under the guise of religious freedom deserve only the strictest punishment." hpf21@naver.com























