브레이크뉴스 김충열 정치전문기자 = 박수현 더불어민주당 수석대변인은 25일 서면브리핑을 통해 이해찬 전 국무총리의 별세에 깊은 애도를 표하며, “대한민국 민주주의 반세기의 한 축을 이루어온 거목을 떠나보낸다”고 밝혔다.
![]() ▲ 이해찬 민주평화통일자문회의 수석부의장이 지난해 12월 2일 경기 고양시 킨텍스에서 열린 제22기 민주평화통일자문회의 출범회의에서 활동방향 보고 및 의결을 하고 있다. © 사진,뉴시스 |
박 대변인은 “이해찬 전 총리는 독재에 맞선 민주화운동의 최전선에서 시대를 견디고, 민주정부 수립과 정당의 성장을 위해 평생을 바친 민주주의의 산증인이자 책임정치의 구현자였다”고 평가했다.
민주당은 이해찬 전 총리가 유신체제에 맞서 거리와 감옥에서 민주주의를 지켜냈으며, 1987년 6월 항쟁의 중심에서 대통령 직선제를 쟁취하는 데 기여했다고 강조했다.
이후 현실 정치에 뛰어들어 김대중 정부 출범, 노무현 정부 국무총리, 문재인 정부의 여당 대표, 이재명 정부 출범 과정까지 민주 진영의 통합과 개혁을 위해 헌신했다고 회고했다.
특히 “대한민국 민주정부 4번의 탄생 과정마다 역할이 있었다는 사실은, 이해찬 총리의 정치적 발자취가 얼마나 깊고 넓었는지를 보여준다”며 “그는 민주주의를 지켜내야 할 현실로 받아들였던 정치인이었다”고 밝혔다.
박 수석대변인은 “오늘 우리는 한 사람의 정치인을 떠나보내는 것이 아니라, 한 시대의 민주주의를 함께 보내고 있다”며 “이해찬 전 총리가 남긴 민주주의에 대한 신념과 국민주권에 대한 철학은 국민의 가슴 속에 살아 숨 쉴 것”이라고 말했다.
민주당은 “그 뜻을 이어받아 민주주의를 더욱 단단히 지키고, 국민이 주인이 되는 국민주권주의를 완성하는 길에 끝까지 책임을 다하겠다”며 고인의 명복을 빌었다. hpf21@naver.com
*아래는 위 기사를'구글 번역'으로 번역한 영문 기사의[전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다.영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Park Soo-hyun, Senior Spokesperson for the Democratic Party of Korea: "Former Prime Minister Lee Hae-chan Passes Away, a Living Witness to Democracy... Deeply Condolences"
A Giant Who Held Four Democratic Governments... A Life Defending Democracy on the Streets, in Prison, and at the Center of Government
Break News, Political Reporter Kim Choong-Lyoul = Park Soo-hyun, Senior Spokesperson for the Democratic Party of Korea, expressed her deepest condolences on the passing of former Prime Minister Lee Hae-chan in a written briefing on the 25th, stating, "We bid farewell to a giant who shaped the foundation of South Korea's democracy for half a century."
Spokesperson Park praised him, saying, "Former Prime Minister Lee Hae-chan was a living witness to democracy and an embodiment of responsible politics. He endured the times at the forefront of the democratization movement against dictatorship, dedicated his life to the establishment of a democratic government and the growth of the party."
The Democratic Party emphasized that former Prime Minister Lee Hae-chan defended democracy on the streets and in prison against the Yushin regime and contributed to achieving direct presidential elections at the center of the June Struggle of 1987.
The party recalled his dedication to the unification and reform of the democratic camp, from his subsequent involvement in politics, through his tenure as Prime Minister under the Kim Dae-jung administration, as leader of the ruling party under the Roh Moo-hyun administration, and as leader of the Moon Jae-in administration, to the inauguration of the Lee Jae-myung administration.
The party emphasized, "The fact that Prime Minister Lee Hae-chan played a role in each of the four democratic governments of the Republic of Korea demonstrates the depth and breadth of his political legacy. He was a politician who embraced democracy as a reality that must be protected."
Presidential Spokesperson Park stated, "Today, we are not saying goodbye to a politician, but to an era of democracy. The beliefs in democracy and the philosophy of popular sovereignty that former Prime Minister Lee Hae-chan left behind will live on in the hearts of the people."
The Democratic Party expressed its condolences, saying, "We will carry on his legacy, further strengthen democracy, and fulfill our responsibilities to the end on the path to achieving popular sovereignty, where the people are the masters." hpf21@naver.com























