광고

공주소방서 "담배꽁초 한 개비가 대형 산불 불씨" 경고

김정환 기자 | 기사입력 2026/03/06 [09:05]

▲ 공주소방서 제공 담뱃불 주의 포스터  © 김정환 기자


공주소방서가 봄철 산불 예방을 위해 담배꽁초 부주의를 강력 경고했다.

 

공주소방서에 따르면 최근 5년간 공주시 산불 47건 중 83%(39건)가 부주의로 발생했으며, 이 중 담배실화가 48.7%(19건)로 최다 원인이었다.

 

2020~2025년 공주 산불 원인 1위는 담배불 실화(19건, 48.7%), 뒤이어 쓰레기 소각(16건, 41%), 임야 태우기(3건, 7.7%) 순이다.

 

이는 일상 속 사소한 습관이 산림을 위협한다는 점을 보여준다.

특히 건조한 봄철에 작은 불씨가 빠르게 대형 화재로 번질 위험이 크다.

 

담배 연소부 온도는 약 800℃에 달하며, 한 개비 완전 연소에 15분 이상 소요된다. 불씨가 살아있는 상태로 투기 시 낙엽·잡초에 착화돼 시간이 지나도 화재 발생 가능하다.

 

공주소방서는 이런 특성을 들어 시민들의 세심한 주의를 촉구했다.

 

공주소방서는 산림·인접 지역 흡연 및 꽁초 투기 금지, 보행·운전 중 흡연 자제, 지정 장소에서만 흡연 실시, 불씨 완전 제거 후 재떨이에 처리 등 실천 예방 수칙도 안내했다.

 

오긍환 서장은 "담배꽁초 하나의 부주의가 산림과 생명을 위협한다"며 생활 속 작은 실천을 강조했다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Gongju Fire Department Warns: "A Single Cigarette Butt Can Spark a Large Wildfire"

 

The Gongju Fire Department has issued a strong warning to citizens to be cautious with cigarette butts to prevent wildfires this spring.

 

According to the Gongju Fire Department, 83% (39 cases) of the 47 wildfires in Gongju City over the past five years were caused by carelessness. Of these, accidental cigarette butt ignitions were the most common cause, accounting for 48.7% (19 cases).

 

The leading cause of wildfires in Gongju between 2020 and 2025 was accidental cigarette ignitions (19 cases, 48.7%), followed by waste incineration (16 cases, 41%) and forest burning (3 cases, 7.7%).

 

This demonstrates how even small everyday habits threaten forests.

During the dry spring season, a small spark can quickly ignite into a large fire, especially in these areas.

 

The temperature of a cigarette burner reaches approximately 800°C, and it takes more than 15 minutes for a single cigarette to completely burn. If a live ember is thrown away, it can ignite fallen leaves and weeds, potentially causing a fire even after a while.

 

The Gongju Fire Department urged citizens to exercise extreme caution, citing these characteristics.

 

The department also provided practical prevention guidelines, including prohibiting smoking and littering in forests and adjacent areas, refraining from smoking while walking or driving, smoking only in designated areas, and completely extinguishing embers before disposing of them in ashtrays.

 

Chief Oh Keung-hwan emphasized the importance of small, everyday practices, stating, "A single careless cigarette butt can threaten forests and lives."


원본 기사 보기:브레이크뉴스대전세종충청
기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고