![]() ▲ 이재명 대통령 엑스(X·구 트위터) |
이재명 대통령이 13일 국립의학전문대학원 설립법안(국립의전원법)의 국회 보건복지위 통과 관련해 “쉽지 않은 일인데 의료개혁 성과에 감사드린다”고 밝혔다.
이날 '국립의전원법' 국회 상임위 통과 후 박주민 위원장이 엑스(X·구 트위터)에 이 소식을 알리자 이 대통령은 이날 오후 해당 글을 엑스에 재게시하며 이같이 적었다.
'국립의전원법'은 국가가 의전원을 설립해 수업료 등을 지원하면 학생은 졸업 후 의사면허를 갖고 15년간 공공의료기관에서 일하도록 하는 내용을 담고 있다.
영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Lee Jae-myung, National Medical School Act Passes National Assembly Health and Welfare Committee: "Thank You for Achievements in Medical Reform"
After the 'National Medical School Act' passed the National Assembly Standing Committee, Chairman Park Ju-min announced the news on his X (formerly Twitter), and President Lee reposted the relevant post on his X.
-kihong Kim reporter
On the 13th, President Lee Jae-myung stated regarding the passage of the National Graduate School of Medicine Establishment Bill (National Graduate School of Medicine Act) by the National Assembly Health and Welfare Committee, “It was not an easy task, and I am grateful for the achievement in medical reform.”
After the 'National Graduate School of Medicine Act' passed the National Assembly Standing Committee on this day, Chairman Park Ju-min announced the news on X (formerly Twitter). President Lee reposted the relevant message on X that afternoon and wrote the above.
The 'National Graduate School of Medicine Act' contains provisions under which the state establishes a graduate school of medicine and supports tuition fees, requiring students to obtain a medical license upon graduation and work at public medical institutions for 15 years.

























