![]() ▲필자/전병헌 새미래민주당 대표. ©브레이크뉴스 |
일당 독주가 마침내 ‘일당 독재’라는 괴물의 실체로 드러나고 있다. 집권 여당은 이제는 국회 상임위마저도 통째로 삼켜 버리겠다고 선언하고 나섰다. 사법 장악, 검찰 무력화에 이어 국회까지 날로 독식하겠다는 것이다. 스스로의 절제와 견제를 거부하는 것이야말로 독재의 전형이다.
협치의 마지막 안전핀까지 뽑아버리겠다는 것이다. 1988년 군사독재 이후 어렵게 쌓아온 의회주의의 관행을 스스로 무너뜨리고 있다. 김대중·김영삼·김종필 총재가 국민과 함께 만들었던 "균형과 견제의 질서"가 짓밟히고 있다. 그 자리를 대신하는 것은 오직 권력 독점이자 독재일 뿐이다. 명분은 사라졌고, 탐욕만 남았다.
야당 시절, 줄탄핵과 예산 폭주로 국정을 마비시키던 세력이다. 이제는 계엄 유발 책임은 지우고, 권력은 독점하겠다는 야만적 폭력을 휘두르고 있는 것 아닌가. 뻔뻔함을 넘어, 정치적 양심 자체가 실종된 야만적 독재 정치라는 비판을 모면할 수 없다. 지금 세계는 전쟁과 위기로 흔들리고 있다. 그러나 대한민국 국회는 민생이 아니라 권력 방탄에 매달려 있다. 이재명 대통령의 사법리스크를 가리기 위한 방탄벽, 그것이 지금 국회의 최우선 과제가 된 듯하다. 이런 국회를 과연 ‘의회’라고 부를 수 있는가.
국가 부채는 6,500조 원을 넘어 신기록을 달성했다. GDP 대비 총 부채 비율은 248%. 경제 규모의 2.5배가 빚이다. 이건 경고가 아니라 이미 위험 신호다. 정부 부채는 가계와 기업을 압도하며 더 빠르게 늘어나고 있다. 재정은 무너지고 있는데, 빚으로 생색내는 포퓰리즘만 난무한다. 야당 시절에는 예산을 잘라내며 나라를 멈춰 세우더니, 집권하자마자 견제 자체를 없애겠다고 한다. 이것은 정책이 아니라 권력 장악이다. 민주 시민의 상식은 이것을 민주주의가 아니라 절대 권력의 독재라고 부르는 것이다. 견제를 거부하는 순간, 민주주의는 끝난다.
이재명 대통령은 말씀 하셨다. “집권했다고 모든 것을 다 할 수 있는 것은 아니다. 그렇게 하려 해서도 안 된다.” 그 말씀은, 지금 어디에 있는가. 민주화를 외치던 세력이 민주주의를 무너뜨리고 있다. 파괴하고 있다. 그것을 개혁으로 자위하며 속이고 있다. 이보다 더한 아이러니는 없다. 지금 우리는 퇴행의 한복판에 서 있다. 민주주의는 무너지고, 권력은 비대해지고 있다. 이 퇴행은 어디까지 갈 것인가. 그리고 우리는 언제까지 이 광경을 지켜봐야 하는가.
진보, 부수 진영 수호와 재건이라는 낡아빠진 프레임에 집착할 것인가, 진영을 넘어 민주와 법치 수호의 반독재 연대를 새롭게 구축해 나갈 것인가? 깨어있는 시민과 상식의 정치세력, 우리 모두가 중대한 선택의 갈림길에 서 있다.
*필자/전병헌 새미래민주당 대표.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
“In the Republic of Korea, democracy is collapsing, and only power is growing bloated!”
If there is only violent monopoly without checks and restraint, that is precisely dictatorship.
- Jeon Byung-hun, Leader of the New Future Democratic Party
The one-party dominance is finally revealing itself as the true nature of the monster known as “one-party dictatorship.” The ruling party has now declared that it will swallow up even the National Assembly standing committees in their entirety. Following the takeover of the judiciary and the neutralization of the prosecution, they intend to monopolize the National Assembly day by day. Refusing to exercise self-restraint and checks is the very archetype of dictatorship.
They intend to pull out the last safety pin of cooperative governance. They are destroying the customs of parliamentary democracy that have been painstakingly built since the military dictatorship of 1988. The “order of balance and checks” that Presidents Kim Dae-jung, Kim Young-sam, and Kim Jong-pil established together with the people is being trampled upon. What takes its place is nothing but the monopoly of power and dictatorship. Justification has vanished, and only greed remains.
**The Republic of Korea: Democracy is crumbling, and power is growing bloated!** This is the same force that, during its time in the opposition, paralyzed state affairs through a series of impeachments and a runaway budget. Now, aren't they wielding barbaric violence to monopolize power while shifting the blame for triggering martial law? Beyond mere shamelessness, they cannot escape the criticism that this is a barbaric dictatorship where political conscience itself has vanished. The world is currently being shaken by war and crisis. However, the National Assembly of South Korea is clinging to shielding its power rather than the people's livelihoods. It seems that a bulletproof wall to cover up President Lee Jae-myung's legal risks has become the Assembly's top priority. Can such a National Assembly truly be called a "parliament"?
National debt has surpassed 6,500 trillion won, setting a new record. The total debt-to-GDP ratio stands at 248%. The debt is 2.5 times the size of the economy. This is not a warning; it is already a danger signal. Government debt is growing even faster, overwhelming household and corporate debt. While public finances are collapsing, only populism that pays lip service to debt is rampant. During their time in the opposition, they brought the country to a standstill by cutting the budget, yet as soon as they took power, they declare they will eliminate checks and balances altogether. This is not policy; it is the seizure of power. The common sense of democratic citizens dictates that this is not democracy, but the dictatorship of absolute power. The moment checks and balances are rejected, democracy comes to an end.
President Lee Jae-myung once said, “Just because you have taken power does not mean you can do everything you want. Nor should you attempt to do so.” Where are those words now? The very forces that once cried out for democratization are tearing down democracy. They are destroying it. They are deceiving others by deluding themselves into thinking this is reform. There is no greater irony than this. We are currently standing in the midst of regression. Democracy is collapsing, and power is growing bloated. How far will this regression go? And how long must we watch this spectacle?
Will we cling to the worn-out frame of defending and rebuilding the progressive camp, or will we transcend factionalism to build a new anti-dictatorship alliance dedicated to defending democracy and the rule of law? Awakened citizens and political forces of common sense—we all stand at a critical crossroads of choice.
*Author / Jeon Byung-hun, Leader of the New Future Democratic Party






















