![]() ▲ 27일 오전 국립대전현충원에서 열린 제11회 서해수호의 날 기념식에서 이재명 대통령이 기념사를 하고 있다. ©뉴시스 |
이재명 대통령이 3일 제주 4·3 사건 78주년을 맞아 “국가 이름으로 국민이 희생되는 일이 반복되지 않도록 하겠다”고 했다.
이 대통령은 이날 오후 페이스북을 통해 “국가 폭력에 대해선 살아 있는 한 책임을 회피할 수 없도록 하겠다"며 이같이 적었다.
그러면서 "해방 이후 한국 현대사가 발전·성장을 이뤄왔지만 동시에 국가 폭력 상처도 남겼다"며 "이런 과거를 극복하는 게 대통령으로서 중요 과제"라고 했다.
또 "(제주 4·3은) 고통을 넘어 공동체 회복·진실 규명 길을 보여준 사례”라며 "제주도민들이 오랜 침묵·피해를 딛고 진상 규명·명예 회복에 나선 결과 관련 법 제정·보상 조치가 이뤄졌다"고 했다.
이어 "정의 실현·화해를 위해 헌신한 모든 이들에 깊이 감사하고, 국가 잘못을 바로잡은 노력 덕분에 역사 앞에 책임을 다할 수 있게 됐다”며 "희생자들 안식을 기원하며 생존 희생자·유가족에 깊은 위로를 전한다”고 덧붙였다.
영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Trworking hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Lee Jae-myung: "I will ensure that those responsible for state violence cannot evade responsibility as long as they are alive"
Message on Facebook for the 78th anniversary of the Jeju 4·3 Incident: "We will ensure that the sacrifice of citizens in the name of the nation is never repeated... Praying for the rest of the victims and offering deep condolences to surviving victims and bereaved families."
-kihong Kim reporter
On the 3rd, marking the 78th anniversary of the Jeju 4·3 Incident, President Lee Jae-myung stated, “I will ensure that the sacrifice of citizens in the name of the state is never repeated.”
President Lee wrote this via Facebook this afternoon, adding, “I will ensure that responsibility for state violence cannot be evaded as long as I am alive.”
He continued, “While modern Korean history has achieved development and growth since liberation, it has also left scars of state violence,” noting that “overcoming this past is a key task for me as President.”
He further noted, “(The Jeju 4·3 Incident) is an example that showed a path toward community recovery and the uncovering of the truth, moving beyond mere suffering,” and noted, “As a result of Jeju residents overcoming long silence and suffering to seek the truth and restore their honor, relevant laws were enacted and compensation measures were implemented.”
He added, “I express my deep gratitude to all those who dedicated themselves to the realization of justice and reconciliation, and thanks to the efforts to rectify the state’s wrongdoings, we are now able to fulfill our responsibilities before history.” He concluded by saying, “I pray for the rest of the victims and offer my deepest condolences to the surviving victims and their bereaved families.”

























