광고

안철수 국민의당 대표 '국민의힘과 통합결렬' 선언

안철수 “국민의힘과의 통합 노력이 여기에서 멈추었음을 말씀드립니다.” 밝혀

박정대 기자 | 기사입력 2021/08/17 [08:53]

▲ 안철수 국민의당 대표.   ©뉴시스

 

국민의힘이 추구하는 대선을 앞둔 빅텐트 전략에 차질이 생겼다. 16일, 국민의당 안철수 대표는 국민의힘과 통합 결렬을 선언했기 때문이다.

 

안철 국민의당 대표는 16일 낸 성명에서 “그 동안 숙고의 시간을 가졌습니다. 국민의힘과의 통합 노력이 여기에서 멈추었음을 말씀드립니다. 쉽지 않은 결정이었습니다. 통합의 원칙은 ‘정권교체를 위한 야권 지지층의 확대’였습니다. 통합의 목적은 중도와 보수가 연합을 통한 ‘더 좋은 대한민국 만들기’였습니다. 하지만 통합 논의 과정에서 당원동지뿐 아니라 야권 지지자들의 마음에 상처가 났습니다. 합당을 위한 합당, 작은 정당 하나 없애는 식의 통합은 정권교체를 위해서도, 더 좋은 대한민국을 만들기 위해서도 결코 바람직하지 않다는 게 저와 당원동지들의 결론이었습니다”고 밝히고 “대한민국이 코로나19, 기후위기, 과학기술혁명, 미-중 신냉전 등 대전환의 위기를 극복하고 미래로 나아가기 위해서는 무능과 부패, 독선과 '내로남불(내가하면 로맨스 남이하면 불륜)'의 정권을 넘어서야 합니다. 하지만 정권교체가 기득권 양당이 반복해온 적대적 대결 정치의 도돌이표가 되어서는 안 됩니다. ‘더 좋은 대한민국’을 위한 ‘더 좋은 정권교체’가 되어야 합니다. 우리 정치는 이제 이념에서 실용으로, 대결에서 문제해결로, 과거에서 미래로 과감히 전환해야 합니다”고 강조했다, 

 

이어 “국민의당은 실용적 중도정당입니다. 국민의당이 국민을 통합하고, 현재 삶의 문제를 해결하며, 젊은 세대를 위한 국가대개혁과 미래 아젠다를 주도해야 합니다. 국민의당은 대한민국이 가야 할 길을 꿋꿋이 헤쳐 나갈 것입니다. 저는 정치를 시작할 때부터 우리와 우리 아이들이 조금이라도 더 잘 살 수 있는 삶의 틀을 만드는 것이 정치의 역할이라고 생각해왔습니다. 국민을 통합하고 초당적으로 문제해결에 나서야 대한민국이 대전환의 위기를 극복할 수 있습니다. 국민의당이 가야 할 길입니다”고 강조하면서 “우리는 다시, 미래를 향한 가파른 비탈길에 섰습니다. 어렵고 힘든 길이지만 용기를 내어 걸어갑시다. 동지 여러분의 열정과 노고에 한없이 감사드립니다. 일당백 국민의당 동지 여러분께 다시 한번 불굴의 투혼을 당부드립니다. 함께 하면 승리할 것입니다”고 피력했다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]이다. * Below is the [full text] of an English article translated from the above article as'Google Translate'.

 

Ahn Cheol-soo, leader of the People's Party, declares the power of the people and the breakdown of unity

Ahn Cheol-soo "I would like to say that the efforts to integrate with the people's power stopped here." revealed

-By Park Jeong-dae

 

The big tent strategy ahead of the presidential election pursued by the people's power has been disrupted. On the 16th, Ahn Cheol-soo, chairman of the People's Party, declared a breakdown of the people's power and integration.]

 

Ahn Cheol, chairman of the People's Party, said in a statement on the 16th, "In the meantime, I have had time to ponder. I would like to say that the efforts to integrate with the people's power stopped here. It wasn't an easy decision. The principle of integration was ‘expansion of supporters of the opposition for regime change’. The purpose of unification was to 'make a better Korea' through the union of moderates and conservatives. However, in the process of the integration discussion, not only party members but also opposition supporters were hurt. It was the conclusion of me and my party comrades that unification for the sake of unity, such as eliminating one small party, is by no means desirable for regime change or for a better Republic of Korea,” he said. In order to overcome the crises of great transformation such as the revolution and the new Cold War between the United States and China and move forward into the future, we must overcome the regime of incompetence, corruption, self-righteousness, and 'infidelity if I do romance.' However, regime change should not be a turning point in the hostile confrontational politics that has been repeated by both parties in the establishment. It should be a ‘better regime change’ for a ‘better Republic of Korea’. Our politics must now boldly shift from ideology to pragmatism, from confrontation to problem-solving, and from the past to the future,” he said.

 

“The People’s Party is a pragmatic centre-right party. The People's Party must unite the people, solve the problems of today's life, and lead the national reform and future agenda for the younger generation. The People's Party will persevere in the path the Republic of Korea should take. From the beginning of politics, I have thought that the role of politics is to create a frame of life in which we and our children can live a little better. The Republic of Korea can overcome the crisis of great transformation only by uniting the people and solving problems on a bipartisan basis. This is the path that the People's Party should take," he stressed. "We are again on a steep slope towards the future. It's a difficult and difficult road, but let's take courage and walk. I am infinitely grateful for your passion and hard work, comrades. I ask once again to all the comrades of the People's Party of Korea for their indomitable fighting spirit. Together, we will win.”

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고