서울 광화문-서울시청-서울역 주변은 주말이 되면 몸살을 앓는다. 대형 스피커에서 울려 나오는 구호가 심상찮다. 보수단체들의 시위에선 “이재명 구속” “문재인 구속”이 주된 구호이다. 전광훈 목사를 주축으로한 보수진영 모임에서는 진보를 호되게 비판한다. 더불어민당 이재명 당대표의 구속, 문재인 전 대통령의 구속이 주된 구호로 외쳐진다. 최근 미국을 방문했던 정광훈 목사는 워싱턴 한 교회 모임에서 ”이재명과 주사파를 물리쳐야 대한민국이 바로 선다”고 주장했었다. 보수단체들의 아스팔트 위 시위는 진보 타도(打倒)인 셈이다.
진보 시민단체들이 주도하는 아스팔트 위의 촛불행동 측 반정부 시위는 지난 12월3일까지 17차가 진행됐다. 매회를 거듭할수록 시위 참가자가 늘어나고 있다. 이 반정부 시위대의 구호는 ‘윤석열 퇴진’이다. 현 정부의 타도에 초점이 맞춰져 있다.
![]() ▲12월 3일 촛불행동 시위 장면. 이 시위에 3만 여명이 모였다. ©사진/다큐멘터리 아티스트 이호/촛불행동 전속 작가. |
![]() ▲12월3일 촛불행동 시위 장면. ©사진/다큐멘터리 아티스트 이호/촛불행동 전속 작가. |
한민족은 지난 1950-1953년, 3년간 민족 내전을 치렀다. 북한은 공산주의를 신봉해왔고, 남한은 민주주의를 신봉해왔다. 소위 ‘6.25 전쟁’은 각기 다른 이념의 갈등으로 인한, 같은 민족끼리의 전쟁이었다. 이 전쟁은, 처참했었다.
현재 남한의 수도인 서울 한복판에서 매주말마다 진행되는 시위의 양상은 이념갈등의 표출이다. 문재인 정부 5년 내내 서울의 서울역-광화문 일대에서 진행됐던 태극기 부대의 반정부 시위와는 양상이 판이하게 다르다. 보수, 진보 진영이 각기 주도하는 매 주말 시위는 ‘맞불시위’로 통칭된다. 친정부-반정부 진영이 부딪치는 맞불시위라는 이야기이다. 보수와 진보가 세 경합을 벌인다. 맞불시위가 중단되지 않는다면? 곧, 내전상태를 의미한다. 두 시위대가 맞붙어 사상자가 발생한다면, 내전으로 치닫게 된다. 시위에 참석하는 인원의 수가 차츰 늘어나고 있다. 시위가 격해지면, 폭력이 수반될지? 아슬아슬하다.
국회와 대통령실로 일컬어지는 정치권은 협치가 아닌 대치적 상황이다. 정치가 실종됐다는 표현이 맞는 말이다. 대치되어온 현 시국을 바라보는 시각은 “국가가 망할 지경이다” “점차 짙어져 가는 내전(內戰) 양상이 두렵다”는 등의 말들이 나돈다. 심상치 않다는 반응인 셈이다.
촛불행동 김민웅 상임대표는 11월4일 페이스북에 올린 <촛불행동 논평> 이란 글에서 “12월 17일은 전국 집중의 날입니다. 100만 집결이 이뤄질 것”이라고 밝혔다. 이런 예측이 가능할지는 미지수이다. 하지만, 촛불행동이 추진해온 주말 반정부 시위에 참가하는 인원이 늘고 있는 것은 확실하다. 촛불행동 김민웅 상임 대표는 이 글에서 “능력도 없고 욕심만 가득 찬 윤석열 같은 자들이 권력을 쥐고 국민들의 운명을 좌지우지하고 있습니다. 그러나 이 자들이 털썩 무릎 꿇을 날이 오고야 말 것이며 역사의 채찍을 맞아 무너지고야 말 것입니다”면서 “거침없는 기세로 역사를 가로막고 있는 윤석열과 그 일당들을 모두 날려버려야 합니다. 웅장한 기세로 진군합시다. 제17차 촛불대행진은 우리가 가진 힘을 확신시켜주었습니다”고 덧붙였다. 이어 “그 누군가가 우리를 대신해주기만을 청원하며 기다리고 있지 않을 것입니다. 우리 자신이 일어나서 스스로 불길이 되어 타오를 것입니다. 들불처럼 번져 전국 방방곡곡에서 패륜 주범 윤석열을 몰아내고 그 휘하의 패륜세력을 깨끗이 청산하겠다는 우렁찬 함성이 그득할 것입니다. 저들은 두려워 잠들 수 없게 될 것입니다. 우리는 지금 혁명을 하고 있습니다. 주권혁명의 빛나는 역사가 하루하루 현실이 되어갈 것입니다”고 덧붙였다. 이 글의 주요 요지는 윤석열 정권이 “무너지고야 만다”는 것이다.
장기화되는 보수-진보진영 간의 아스팔트 위의 대치(對峙=서로 맞서서 버티다) 정국은 점차 내전상태로의 진전을 우려하게 만들어간다.
김택근 시인은 경향신문 12월3일자에 게재된 “당신들은 왜 정치를 하는가”라는 기고문에서 “이러다 대한민국은 내전 상태를 맞을지도 모른다.”고 우려했다. ‘내전 상태’라는 단어가 등장했다.
김택근 시인은 이 글에서 “따지고 보면 거리에서 구호를 외치는 사람들도 나쁜 정치의 피해자들이다. 끊임없이 구실을 만들어 상대를 공격하는 저들의 주술에 넘어간 사람들이다. 이제 갈라진 진영에는 어떤 반대 논리도 들어갈 틈이 없다. 어쩌다 괜찮은 정치인이 등장하면 집단으로 따돌려버린다. 바른 소리가 길이 되지 못하고, 쓴 소리가 약이 되지 못한다. 그 속에서 양심을 판 자, 국민의 이름을 판 자들이 끼리끼리 뭉쳐서 영달을 누리고 있다.”면서 “둘러보면 어느 구석 성한 데가 없다. 국민들이 현명하지 않았다면 이미 무너졌을 것이다. 그럼에도 정치권은 모든 현안을 이분법으로 재단하여 결국 정쟁으로 몰아간다. 이러다 대한민국은 내전 상태를 맞을지도 모른다. 지금 정치인들은 어디를 보고 있는가. 왜 그 자리에 있는가. 정치를 잃어버린 정치인들. 국민들이 묻고 있다. “당신들은 왜 정치를 하는가.”라고, 탄(歎)했다.
대한민국 어떻게 일어선 국가인가? 이념 갈등이 만들어낸 전쟁, 그 전쟁의 비참한 참화를 딛고 일어선 국가이다. 또다시 남한만의 내부 이념갈등으로 내전상태가 만들어진다면, 미래가 없는 국가로 전락할 것이다.
윤석열 정부의 빠른 개혁, 책임지는 정치가 아쉽다. 또한 정치권의 협치, 갈등 없애기가 화급(火急)하다. moonilsuk@naver.com
*필자/문일석. 시인. 발행인
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Large-scale pro-government-anti-government protests every weekend “Is South Korea going to civil war?”
Kim Min-woong, standing representative of the Candlelight Movement, insisted, "We must blow up Yoon Seok-yeol and his gang..."
-Moon Il-suk Publisher
The area around Gwanghwamun, Seoul City Hall, and Seoul Station in Seoul suffers from body aches on weekends. The slogans emanating from the large speakers are unusual. In the protests of conservative groups, “Arrest Lee Jae-myung” and “Arrest Moon Jae-in” are the main slogans. Conservative camps led by Pastor Kwang-Hoon Jeon severely criticize progressives. The main slogans are the arrest of Lee Jae-myung, the leader of the Democratic Party of Korea, and the arrest of former President Moon Jae-in. Pastor Jung Kwang-Hoon, who recently visited the United States, argued at a church meeting in Washington, “The Republic of Korea will stand right only when Lee Jae-myeong and the Jupa faction are defeated.” The protests on the asphalt by conservative groups are like overthrowing progressives.
The 17th anti-government protest by the Candlelight Movement on the Asphalt, led by progressive civic groups, took place until December 3rd. With each episode, the number of protesters is increasing. The slogan of these anti-government demonstrators is “Yun Seok-yeol resigns.” The focus is on the overthrow of the current government.
The Korean people fought a civil war for three years from 1950 to 1953. North Korea has believed in communism, while South Korea has believed in democracy. The so-called ‘6.25 War’ was a war between the same people due to conflicts of different ideologies. This war was devastating.
The aspect of the weekly demonstrations in the middle of Seoul, the capital of South Korea, is an expression of ideological conflict. The pattern is completely different from the anti-government protests by the Taegeukgi unit that took place in the Seoul Station-Gwanghwamun area in Seoul throughout the five years of the Moon Jae-in administration. The weekly protests led by the conservative and progressive camps are collectively referred to as “counter-protests.” It is a story of a counter-demonstration in which pro-government and anti-government camps collide. Conservatives and progressives compete three times. What if the counter-demonstrations don't stop? Soon, it means civil war. If the two protesters clash and cause casualties, it will escalate into civil war. The number of people attending the protests is gradually increasing. If the protests escalate, will there be violence? It's breathtaking.
The political world, referred to as the National Assembly and the presidential office, is a situation of confrontation, not cooperation. It is correct to say that politics has disappeared. Regarding the perspective of the current situation that has been confronted, words such as “The country is on the verge of ruin” and “I am afraid of the aspect of a civil war that is gradually getting thicker” are circulating. That's an unusual reaction.
In an article titled <Candlelight Action Commentary> posted on Facebook on November 4, Kim Min-woong, executive director of the Candlelight Action, said, “December 17th is National Concentration Day. One million will gather,” he said. Whether this prediction is possible is uncertain. However, it is certain that the number of people participating in the weekend anti-government protests promoted by the Candlelight Movement is increasing. In this article, Min-woong Kim, executive director of the Candlelight Movement, said, “Those like Yoon Seok-yeol, who have no ability and are full of greed, are in power and controlling the fate of the people. However, the day will come when these people will kneel down and collapse under the scourge of history.” Let's march with great momentum. The 17th Candlelight March convinced us of the strength we have.” “We will not be waiting for someone to do it for us. We ourselves will arise and burn ourselves as a fire. It will spread like wildfire, and there will be loud shouts all over the country to drive out Yoon Seok-yeol, the main culprit of immorality, and clean up the immoral forces under his command. They will be afraid and unable to sleep. We are having a revolution now. The brilliant history of the revolution for sovereignty will become a reality day by day,” he added. The main point of this article is that the Yoon Seok-yeol regime “must collapse”.
The prolonged confrontation on the asphalt between the conservative and progressive camps (Dài = stand against each other and hold on) Jungkook gradually makes us concerned about the progress towards civil war.
Poet Kim Taek-geun expressed concern in an article titled “Why do you do politics” published in the Kyunghyang Shinmun on December 3rd, “At this rate, Korea may face a state of civil war.” The word “state of civil war” appeared.
Poet Kim Taek-geun said in this article, “If you look closely, people who shout slogans on the street are also victims of bad politics. They are the people who have fallen for their sorcery, constantly making excuses to attack the opponent. There is now no room for any dissenting logic in the divided camp. When a good politician appears by chance, they are ostracized as a group. Right voices are not the way, and bitter voices are not the medicine. Among them, those who sold their consciences and those who sold their people's names are united and enjoying prosperity,” he said. If the people weren't wise, it would have collapsed already. Nonetheless, the political world judges all pending issues in a dichotomy and ultimately drives them to political strife. At this rate, Korea may face a state of civil war. Where are the politicians looking now? why are you there Politicians who lost politics. People are asking “Why are you doing politics?” he lamented.
How did Korea stand up? It is a war created by ideological conflict, and it is a nation that has risen from the miserable devastation of that war. If a state of civil war is created again due to internal ideological conflict in South Korea, it will fall into a country without a future.
It is a pity that the Yoon Seok-yeol government's rapid reform and responsible politics. In addition, it is urgent to eliminate conflicts and cooperation in the political world. moonilsuk@naver.com
*Writer/Moon Il-suk. poet. publisher



















