![]() ▲ 전후연 작가. ©브레이크뉴스 |
판화가인 전후연 작가는 최근 보도자료에서 “뉴욕 전시와 대구 아트페어에 이어 파리에서의 첫 전시가 7월11일부터 26일까지 Galerie 89에서 열린다”고 알렸다.
1951년 생인 전 작가는 홍익대학교 미술대학 진학후 4년 동안 많은 공모전에 출품, 다수 수상했다. 전후연 작가는 삼성의 VIP 판화 캘린더를 25년이상 제작했다. 개인이 판화용지를 사용한 세계최고의 작가로 알려져 있다. 홍대에서 디자인을 전공하고 졸업 후 연미술을 이끌며 전업작가의 길을 걷기 시작했다.
처음부터 '소녀'를 작품의 소재로 삼고 있고, 지금까지 사랑, 꿈, 젊음에 대한 그림일기를 작품으로 승화시키고 있다. 이번 전시에는 36점의 판화작품을 보여준다. 특히 이번 전시에는 앤디 워홀처럼 컬러를 달리한 시리즈 8점도 선 보인다.
김종근 미술평론가는 "100여 점에 달하는 그의 전 작품에는 모두 한결 같이 소년이 소녀를 포옹하거나, 꽃을 껴안고 향기를 맡는 한 소년이 어김없이 등장한다. 그 소년은 사랑에 취해 걱정 없이 마냥 행복한 표정이다. 여기서 예외 없이 '나의 사랑은 봄비를 닮았다' 며 대지를 적시며 생명을 잉태하는 그칠 줄 모르는 전후연식 사랑의 찬가를 발견한다."고 했다.
전후연 작가의 작품에는 무엇보다 소녀에 대한 무한한 사랑의 상상력이 꽃송이에 마음을 실어주는 가열찬 행복을 추구하는 몸짓이 스며 있다. 태양, 새, 달 ,별 , 큐피드의 화살, 우리의 인생처럼 예술에서도 사랑이 바탕이 되면 모든 것이 가능하다는 것을 작가는 사랑이란 언어와 색채로 확인해주고 있다.
전후연 작가의 작품에는 끊임없이 꽃보다 아름다운 여자가 등장한다. 지치지 않는 사랑의 선율이 흘러 화면을 지배하고 있고 그 이웃에는 달도 있고, 별도 있고, 구름도 있다.
전후연 작가는 일상적인 삶에서 꽃다발을 사랑하는 연인에게 줄 수 있는 최고의 선물이라고 생각 할 정도로 낭만적이다. 모두 꽃을 가슴에 품고 등장하는데 여기서 그에게 꽃은 곧 여인이고, 여인은 곧 꽃이라는 사실이다. 그래서 그의 여인은 언제나 꽃과 함께 일체를 이루는 등가물이다. 그가 사랑하는 사람에 대한 감정은 연시(戀詩)에서 볼 수 있듯이 조용하고 고요하며 온화하다. “나에게는 사랑이 있다. 내 삶이 끝나는 그 날까지 그대에게 바치리” 그의 고백처럼 그의 이미지들이 얼핏 제멋대로 놓이거나 배치된 듯 하지만 공간과 여백, 색채의 균형을 부드러운 조화로 이뤄 환상적인 동심을 불러일으킨다.
나이 70을 넘기는 순간까지도 전후연 작가는 사랑과 꿈을 그리며 추억이 있는 젊음을 그려내고 있다. '나의 종교는 사랑이다'라는 글은 전 작가 작품 전체를 관통하며 철학을 담고 있다. 우리가 죽도록 그렇게 종교처럼 사랑할 수 있는 대상이 마음속에 있다는 건 예술가로선 크나큰 최고의 축복이 아닐까?
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Printmaker Jeon Jeon-yeon, first solo exhibition in Paris from July 11th to 26th
-Reporter Park Jeong-dae
Jeon Jeon-yeon, a printmaker, announced in a recent press release, “Following the New York exhibition and the Daegu Art Fair, the first exhibition in Paris will be held at Galerie 89 from July 11th to the 26th.”
Born in 1951, Jeon participated in many contests for four years after entering the College of Fine Arts, Hongik University, and won numerous awards. Jeon Jeon-yeon has been producing Samsung's VIP print calendars for over 25 years. He is known as the world's foremost artist who used individual printmaking paper. He majored in design at Hongdae, and after graduating, he led the art department and started his career as a full-time artist.
From the beginning, he has been using 'girls' as the subject matter of his work, and has been sublimating the picture diaries of love, dreams, and youth into his works. This exhibition shows 36 prints. In particular, in this exhibition, 8 pieces of the series with different colors like Andy Warhol will be displayed.
Kim Jong-geun, an art critic, said, "In all of his 100 or so works, a boy hugging a girl or a boy hugging a flower and smelling its fragrance appears without fail. The boy is drunk in love and has a happy expression without worry. Here, without exception, 'my love resembles a spring rain', wetting the earth and conceiving life, we find a hymn of unstoppable back-and-forth love."
Artist Jeon Jeon-yeon's works are above all imbued with gestures of pursuit of passionate happiness, in which the imagination of infinite love for a girl puts her heart into a flower. Like the sun, birds, moon, stars, cupid's arrows, and our lives, the artist confirms that everything is possible when love is the basis through the language and colors of love.
Jeon Jeon-yeon's works constantly feature women who are more beautiful than flowers. The untiring melody of love flows and dominates the screen, and there is the moon, stars, and clouds next to it.
Jeon Jeon-yeon is romantic enough to think of a bouquet as the best gift you can give to your lover in everyday life. All of them appear with flowers in their hearts, and here, to him, flowers are women, and women are flowers. So his woman is always the equivalent of forming one body with the flower. His feelings for the person he loves are quiet, serene and gentle, as can be seen in love poems. “I have love. I will dedicate it to you until the day my life ends.” Like his confession, his images seem arbitrarily placed or arranged, but the balance of space, blank space, and color in a gentle harmony evokes a fantastic childhood.
Even at the moment when she is over 70 years of age, Jeon Jeon-yeon draws love and dreams and depicts youth with memories. The text 'My religion is love' runs through all of Jeon's works and contains philosophy.
Isn’t it the greatest blessing for an artist to have someone in our heart that we can love like a religion until we die?

























