광고

강민숙 시인, 한국 몽골 국제문학인대회서 시와 논문 발표

노보림 기자 | 기사입력 2023/09/06 [03:26]

 

 <2023년 한국 몽골 국제문학인대회>

 

 

 

<2023년 한국 몽골 국제문학인대회>가 2023년 9월2일 몽골국립대학교 세미나실에서 한국, 몽골, 튀르키예, 우즈베키스탄 문인 학자가 참석한 가운데 열렸다. 1부 행사는 채길순(소설가, 명지전문대학)명예교수가 사회를 맡았고 개막행사에서 홍태식 (사)유라시아문화포럼 이사장은 인사말을 통해 “몽골, 새로운 출발점에서”라는 제목으로 “지난 20여 년 유라시아 문화교류의 이력을 바탕으로 유라시아 문화교류의 새로운 출발점이 되자”고 제안했다. 몽골 대표 알탄투그스 몽골국립대학교 인문대학장(Dr. N.Altantugs)은 환영사를 통해 “유라시아 여러 국가의 문화교류를 통해 한국과 몽골의 문화발전을 기대한다”고 밝혔다.

 

유철상(신라대학교)교수의 사회로 제1부 <한국 몽골 문화 문학의 교류>를 주제로 한국 몽골 우즈베미스탄 키르키에 4개국 학자들이 발표에 나섰다.

 

제1주제로 뭉크낫산(G.Munkhnasan, 한국외국어대학교)과 신민선(한국외국어대학교) 교수의 공저로, <한국과 몽골의 경제 협력의 현황과 전망>을 발표했다. 이어서 제2주제 <한국문학과 몽골문학의 비교 연구>(채길순, 소설가, 명지전문대학 명예교수), 제3주제 <한국의 보쌈 이야기>(김균태, 한남대학교 명예교수) 제4주제 <몽골 현대시 고찰>(강민숙, 명지대학교 대학원, 시인), 제5주제 <한국문학의 몽골어번역 현황 및 차후 과제>(에르데네수렌(D.Erdenesuren, 몽골국립대학교 인문학부 교수), 제6주제 <튀르키예 내 한국학 도서 현황>(곽셀 튀르쾨쥬, 에르시에스 대학교), 제7주제 고려인 문학과 상호문화성(박안토니나(Пак Антонина, 우크라이나 니자미사범대학), 제8주제 <몽골과 한국문화 교류 현황>(돌마(B.Dulmaa,몽골국립대학교 아시아학과)로 이어졌다. 이들은 발표를 통해 한국 몽골의 문화교류 활성화 방안을 발표했다. 

 

제2부에서는 <문학작품 소개 및 시 낭송회>가 열려 한국 시인과 몽골 시인의 시 낭송을 통해 한국과 몽골 양국 간의 시가 가진 공통점과 차이점을 고찰하는 시간이 되었다.

 

구애영(시인, 경기대학교 대학원)의 사회로 진행된 시 낭송에서 몽골의 헤 돌람수렌(Khishignyam DULAMSUREN)은 「푸쉬킨 기념비 옆에 쓴 시」이 낭송을 하여 최근 몽골 시의 경향을 소개했고, 한국 시인 노희정은 「바람의 집」 「꿈꾸는 돌」을 낭송하여 한국의 현대시를 소개했을 뿐 아니라 시 낭송의 진수를 보여주었다. 2부 사회를 진행한 구애영은 「양을 찾아서」 「시인의 집」을 낭송했고, 이형남 시인이 「쇠뿔에 받힌 봄」 김희범의 「산정호수에서 사랑놀음 에서」, 이남순 시조시인의 「민들레 편지」 「허수어미」가 낭송되어 시조라는 한국 전통시를 몽골 독자에서 선뵀다. 이두의 시인이 「소양강 삽화」 「만나선 안 될 사람」, 김호영은 「내가 몽골 초원으로 가는 이유」라는 시를 낭송했는데, 듣는 이로 하여금 많은 생각을 하게 했다. 그의 시 일부를 살펴보면 “이미 원시의 동굴로부터/ 떠나온 지 오래/ 내 얼굴에는 AI의 그림자도 언뜻 보이지만/ 오늘 하루만이라도 어린아이처럼/ 초원 속에서 맨몸으로 뒹굴고 싶다/ 그 동안 얼마나 많은 나날을/ 뜬구름 옷을 입고 허둥댔던가/ 그러나 오늘, 오늘 하루만이라도/ 머리부터 발끝까지/ 푸르게 옷 한 벌 해 입고 싶다/” 이 시는 오늘을 사는 현대인들의 지화상 같은 시다. 문명으로부터 벗어나 단 하루만이라도 위선과 가식을 훨훨 던지고 민낯으로 자신을 마주하고 싶은 갈망이 오롯이 담겨 있기 때문이다.

 

1부 순서에서 제4주제 <몽골 현대시 고찰> 발표한 강민숙 시인은. 그녀가 평소 좋아하는 「안단테(andante) 그녀의 눈물1(Tears I)을 배경 음악으로 하여 「낙타의 눈물」과「게르에서의 일박(一泊)」 두 편의 몽골 기행시를 낭송하였다. 「낙타의 눈물」은 고비 사막에서 낙타가 산고의 고통을 겪다가 급기야 출산은 했지만 새끼에게 젖을 물리지 않는 절체절명의 순간을 노래 한 시다. 산고의 고통을 거친 모래 바람이 마두금 소리로 달래주니 에미가 하염없이 눈물을 흘리면서 새끼에게 젖을 물린다는 사연에 시인 자신의 운명과 동일시하고 있다. ‘어미 낙타가 눈물을 흘리고 있다/ 밤하늘 별들 보며/ 나처럼 그렁그렁 울고 있다/.’

 

몽골시인 강치메그(Danzan GANCHIMEG)가 「세월을 사랑하게 되었네」를, 강먀그마르 다바수렌(GANMYAGMAR Davaasuren)이 한국의 제주도를 기행하고 쓴 「황금빛 제주의 가을」을 발표했다. 끝으로 몽골의 대표적인 현대 시인 고나잡 아유르자나(Gunaajav AYURZANA)가 「투명한 앵무새」를 낭송하여 몽골의 최근 경향을 소개했다.

 

제3부 종합토론에서는 좌장 유철상(신라대학교)의 사회로 각국의 학자 문인의 다양한 문화교류 방안이 논의되었다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

The 2023 Korean Mongolian International Literary Congress was held at the seminar room of Mongolia National University on September 2, 2023, with scholars of Korean, Mongolian, Turkiye, and Uzbekistan attending. The first part of the event was hosted by Chae Gil-soon (novelist, Myongji University), and at the opening ceremony, Hong Tae-sik, chairman of the Eurasian Culture Forum, suggested in a greeting, "Mongolia, at a new starting point." "We look forward to the cultural development of Korea and Mongolia through cultural exchanges between Eurasian countries," said Dr. N. Altantugs, head of the Humanities Department at Mongolia National University, in a welcoming speech.

 

Under the chairmanship of Professor Yoo Chul-sang (Silla University), scholars from four countries in Korea, Mongolia, Uzbekistan, and Kirky, under the theme of the first part, "Exchange of Korean Mongolian Culture and Literature."

 

As the first theme, Professor Shin Min-sun (Korea University of Foreign Studies) and G. Munkhnasan (Korea University of Foreign Studies) co-authored the current status and prospects of economic cooperation between Korea and Mongolia. Subsequently, the second topic <Comparative Study of Korean Literature and Mongolian Literature> (Chae Gil-soon, novelist, honorary professor of Myongji University), the third topic <Korea Bossam Story> (Kim Kyu-tae, honorary professor of Hannam University) <Mongolian Modern Poetry> (Kang Min-sook, Graduate School of Myongji University, and later> (Dureen),It led to the Department of Asian Studies at the National University of Mongolia). Through the announcement, they announced plans to revitalize cultural exchanges between Korea and Mongolia.

 

 

In the second part, <Introduction to Literary Works and Poetry Recitation> was held to examine the similarities and differences between Korean and Mongolian poetry through poetry recitation by Korean and Mongolian poets.

In a poem recitation hosted by Kwon Won-young (poet, graduate school of Gyeonggi University), Khishignyam DULAMSUREN of Mongolia recently introduced Mongolian poetry trends by reciting poems written next to Pushkin Monument, and Korean poet Noh Hee-jung not only introduced Korean modern poetry but also showed the essence of poetry. The two-part host, Kweon-young, recited "In Search of Sheep" and "The Poet's House," while poet Lee Hyung-nam recited "Spring in the Iron Horn," Kim Hee-beom's "Love Play in Sanjeong Lake," and Lee Nam-soon's "Dandelion Letter" and "Husu-Mi" were recited and presented by Mongolian readers. Poets of Lee Doo recited poems such as "The Illustration of the Soyang River," "Someone Who Should Not Meet," and Kim Ho-young "The Reason I Go to the Mongolian Grasslands," which made listeners think a lot. If you look at some of his poems, you can see the shadow of AI on my face, but I want to roll around in the grass like a child today, how many days I've been flustered in floating clouds, but today, from head to toe, I want to dress blue. This is because it contains a desire to escape from civilization, throw hypocrisy and pretension, and face oneself without makeup even for a single day.

 

Poet Kang Min-sook, who presented the fourth theme <Review of Mongolian Modern Poetry> in the order of the first part. She recited two Mongolian travel poems, "Camel's Tears" and "One Night in Ger," with her favorite "Andante's Tears 1" as background music. "Camel's Tears" is a poem about the moment of desperation when a camel experienced the pain of birth in the Gobi Desert and eventually gave birth, but did not breastfeed its young. The poet identifies with the poet's own fate in the story of Emi shedding tears and breastfeeding her young as the sand breeze that went through the pain of the mountain soothes her with a sound of madumum. 'The mother camel is crying/ looking at the stars in the night sky/ crying like me.'

 

Mongolian poet Danzan GANCHIMEG released "I fell in love with time" and "Autumn of Golden Jeju" written by GANMYAGMAR Davasureen on Jeju Island in Korea. Finally, Mongolia's leading modern poet Gunajav AYURZANA recited "Transparent Parrot" to introduce Mongolia's recent trend.

In the third part of the comprehensive discussion, various cultural exchange measures of scholars and writers from each country were discussed under the chairperson Yoo Chul-sang (Silla University).

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고