![]() ▲ 조종주 씨. ©페이스북. |
조종주 상상 플랫폼 스튜디오 대표는 11월3일자 페이스북에 “샤오미 폰 한 대에 담긴 의미”라는 제목의 글을 게재했다. 이 글에서 “이재명 대통령에게 시진핑 주석이 샤오미 스마트폰을 선물했다. 언뜻 보면 그저 한 국가원수의 예의이지만, 외교 무대에서 ‘선물’은 언제나 언어보다 더 강력한 외교적 '레토릭'이다.”면서 “샤오미는 단지 중국 브랜드가 아니다. 그 속을 열어보면 디스플레이는 한국의 삼성, 카메라 렌즈는 독일의 라이카, 영상센서 일본의 소니, 운영체계와 앱은 미국의 구글이다. 겉은 ‘중국폰’이지만 속은 이미 지구촌의 합작품”이라고 기술했다.
이어 “이 한 대의 스마트폰이 말한다. “세계는 이미 연결되어 있다. 진짜 국경은 지도에 있지 않고, 기술의 상호의존 속에 존재한다.” 시진핑은 아마도 그 사실을 누구보다 잘 알고 있을 것이다. 그가 한국 대통령에게 샤오미를 건넨 건 단순한 자국 기술 홍보가 아니다. 삼성 갤럭시를 만든 나라의 대통령에게 삼성 디스플레이가 들어간 샤오미를 선물한 건 ‘경쟁 속의 공존’, ‘분리 불가능한 연대’를 상징하는 행위“라고 강조하고 ”외교적 언어로 번역하면, 그것은 일종의 성동격서(聲東擊西)다. 겉으로는 “중국 기술력의 자신감”을 보이지만, 속으로는 “우리도 당신들의 기술과 협력이 필요하다”는 메시지다. 기술패권 경쟁의 시대, 그는 레토릭을 통해 의존을 부정하지 않고 관리하는 법을 보여준 셈“이라고 피력했다.
이 글의 결론 부분에서는 “이재명 정부가 추진하는 ‘균형외교’ 역시 이 맥락에서 의미가 깊다. 한쪽 진영에 매이지 않고, 다극적 협력과 상호연결의 현실을 인정하는 길. 시진핑의 샤오미는 그 길 위에서 건네진 상징적 악수일지도 모른다. 지금 세계는 디커플링(Decoupling)보다 리커플링(Recoupling), 즉 다시 연결되는 세계로 향하고 있다. 정치가 아닌 기술이, 이념이 아닌 상호의존이 그 길을 열고 있다. 샤오미 한 대 속에 들어있는 한국, 일본, 독일, 미국의 부품이 말해준다. “인류의 진짜 힘은 분리가 아니라 연결에 있다.”고, 덧붙였다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Jong-ju Cho emphasizes, "The world is already connected, existing in technological interdependence."
- Reporter Jeong-dae Park
Jo Jong-ju, CEO of Sangsang Platform Studio, posted a post titled "The Meaning of a Xiaomi Phone" on Facebook on November 3rd. In this article, the author stated, "President Xi Jinping gifted President Lee Jae-myung a Xiaomi smartphone. At first glance, it seems like a simple courtesy from a head of state, but in the diplomatic arena, a 'gift' is always a more powerful diplomatic 'rhetoric' than words." He continued, "Xiaomi is not just a Chinese brand. Inside, the display is from South Korea's Samsung, the camera lens from Germany's Leica, the image sensor from Japan's Sony, and the operating system and apps from the US' Google. While it may appear to be a 'Chinese phone,' inside, it is already a collaborative effort across the globe."
He continued, "This one smartphone speaks to us: 'The world is already connected. True borders are not found on maps, but in technological interdependence." Xi Jinping likely knows this better than anyone. His gift of a Xiaomi to the South Korean president wasn't simply a promotion of Chinese technology. He emphasized that gifting a Xiaomi with a Samsung display to the president of the country that makes Samsung Galaxy devices symbolized "coexistence amid competition" and "inseparable solidarity." Translated into diplomatic terms, it was a kind of "sounding east, striking west." While outwardly displaying "confidence in China's technological prowess," the underlying message was "we also need your technology and cooperation." In this era of technological hegemony competition, he demonstrated, through rhetoric, how to manage dependence without denying it. The article concludes, "The 'balanced diplomacy' pursued by the Lee Jae-myung administration is also significant in this context. It's a path that recognizes the reality of multipolar cooperation and interconnectedness, without being tied to one side. Xi Jinping's Xiaomi may be a symbolic handshake along that path. The world is now moving toward recoupling, not decoupling, a world of reconnection. Technology, not politics, and interdependence, not ideology, are paving the way. The components from Korea, Japan, Germany, and the United States contained within a single Xiaomi speak volumes. "The true power of humanity lies not in separation, but in connection," he added.

























