광고

소설 ‘견우’-별이 이끄는 사랑-6

서주원 소설가 | 기사입력 2025/12/23 [10:14]

 

▲ 소설 '견우' 제호   © 서주원

 

며칠 뒤의 초저녁이다. 해는 막 산 너머로 가라앉고, 보름달이 일찍 떠 마을 위를 눌러 비춘다. 낮의 온기는 빠르게 식고, 꽃샘추위가 아직 물러서지 않아 공기가 얇다.

 

산기슭 아래 터를 잡은 몽산리가 달빛에 잠긴다. 쉰 채쯤 되는 집들이 돌담을 두른 채 낮게 붙어 있다. 대문은 없고, 돌담 사이가 길이 된다.

 

초가의 이엉은 달빛을 머금어 눌리고, 지붕의 선만 희미하게 떠오른다. 돌담 아래에서 막 핀 개나리와 진달래가 달빛을 흠뻑 머금는다. 그 주변의 돌담 틈에서도 봄꽃들이 얼굴을 내민다.

 

아궁이에 불씨가 살아 있는 집의 굴뚝은 엷은 연기를 뿜어낸다. 그 연기가 마을 위에 띠처럼 흐른다.

 

두꺼운 솜저고리를 걸치고 목에 헝겊을 두른 채 고샅을 휘젓던 아이들이 우르르 몰려드는 집, 마을 어귀의 을동이네 집이다. 아이들의 발소리가 흙을 누르고, 숨이 하얗게 잠깐씩 뜬다.

 

그 집 마당에서는 을동을 비롯한 몽산리 아이들의 병정놀이가 한창이다. 아이들의 손엔 작대기가 들려 있다. 을동은 성우의 갑옷을 입고 있다.

 

성우는 마굿간에 묶여 있는 말을 끌고와 안장에 을동을 올려 앉힌다. 을동의 손에 성우가 진검을 들려준다.

 

진검을 칼집에서 쑥 뺀 을동이 외친다.

 

난 고구려 대장군 을동이다. 몽산리 아이들은 날 따르라!”

 

말 아래에 선 아이들이 박수를 치며 환호한다. 마루에 앉아 있는 어른들이 흐뭇한 표정을 짓는다.

 

몽산리 한복판엔 지붕에 기와를 얹은 집이 한 채 있다. 초가집들 사이로 기와의 능선이 낮게 눌려 있는 집, 견우네 집이다. 기와는 달빛을 크게 반사하지 않는다. 대신 선이 분명하다.

 

그 집 마루에 붓을 손질하는 견우가 앉아 있다. 마루 위 벽엔 말리는 중인 호랑이 가죽이 걸려 있다. 그 가죽은 어둠 속에서도 결을 남긴다. 마당에 번진 달빛과 닫힌 방문에서 스며나 온 등잔불에 털빛은 가라앉고 둥근 결만 남는다.

 

말발굽 소리가 낮게 집으로 들어온다. 견우는 벌떡 일어서서 돌담 너머에서 들려오는 땅울림에 귀를 기울인다.

 

멀리서 흙을 누르던 말발굽 소리가 돌담 너머 마당으로 들어오기 직전에 짧게 멎는다. 말이 숨을 고르는 소리처럼 들린다. 재갈이 한 번 딸깍 울리고 고삐가 조용히 당겨진다.

 

달빛 아래에서 말의 콧김이 희끗하게 번진다. 말고삐를 잡고 있던 사내가 손을 번쩍 들어 올린다.

 

견우야. 삼촌이다!”

 

외삼촌 왕발이다. 견우가 왕발을 맞으러 마당으로 내려간다. 순간, 닫혔던 안방문이 열리며 견우 아버지와 어머니, 그리고 누나가 나온다.

 

어머니 봉선이 문지방을 젖히고 나오며 함박웃음을 터뜨린다. 웃음이 먼저 나오고 목소리가 따라붙는다.

 

아이고, 이 밤 중에 동생이 어쩐 일인가? 국내성에서 오는 길인가?”

 

아닙니다, 누님! 저기 저 까치골에서 오는 길입니다.”

 

왕발이 견우에게 말고삐를 넘기며 손등에 묻은 흙가루를 턴다.

 

매형도 누님도 잘 계셨지요? 까치골에 볼일이 있어 왔다가 하룻밤 묵고 가려고 들렀습니다.”

 

아버지 북두 옆에 선 선화가 묻는다.

 

외삼촌, 국내성에서 첨성대를 짓고 계신다면서요?”

 

그렇다만 허구헌 날 하는 일이 하늘의 별하고 높이 쌓이는 첨성대 석축을 올려다보는 거라 목뼈가 틀어졌지 뭐냐. 그래 고구려 최고 침술사가 까치골에 산다해서 그 양반한테 침을 맞으러 왔다가 날이 저물어 말머리를 이쪽으로 돌렸다.”

 

뻐근한지 목뼈를 한 번 오른손으로 만지고 난 왕발이 마굿간에 말을 묶고 온 견우를 본다.

 

어이고 우리 견우, 많이 컸구나, 코 밑에 솜털도 나고. 아이구야, 우리 조카 얼른 장가를 보내야겠구나.”

 

견우가 쑥스럽게 웃는다.

 

그런 견우를 보는 봉선의 입가에 미소가 번진다. 그 미소가 지워지기 전, 마루 벽에 걸린 호랑이 가죽이 달빛을 한 번 더 눌러 먹는다. (계속)

  

▲ 필자 / 서주원(방송작가&소설가)     ©서주원

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Novel 'Gyeonwoo' - A Love Guided by a Star - 6

 

Reporter Seo Ju Won

 

It's early evening, a few days later. The sun has just set behind the mountains, and the full moon rises early, pressing down on the village. The day's warmth is quickly cooling, and the spring chill still lingers, leaving the air thin.

 

Mongsan-ri, nestled at the foot of the mountain, is bathed in moonlight. Houses of about fifty stand low, surrounded by stone walls. There are no gates, and the gaps between the walls serve as paths.

 

The thatch of the thatched houses is pressed by the moonlight, only the outline of the roofs faintly visible. Forsythia and azaleas, just blooming beneath the stone walls, are bathed in the moonlight. Spring flowers also emerge from the cracks in the surrounding stone walls.

 

The chimneys of the houses, where embers burn alive in the hearths, emit a thin plume of smoke. This smoke flows like a ribbon over the village.

 

Children, clad in thick cotton jackets and rags around their necks, scurry through the alleyways, now and then, flocking to Euldong's house at the village entrance. Their footsteps press against the earth, and their breaths rise briefly, white and puffy.

 

In the yard, Euldong and the other children of Mongsan-ri are busy playing soldier. They hold sticks in their hands. Euldong is wearing Seongwoo's armor.

 

Seongwoo brings a horse tied to the stable and saddles Euldong. He places a real sword in Euldong's hand.

 

Euldong, drawing the sword from its scabbard, shouts:

"I am Euldong, the Goguryeo general. Children of Mongsan-ri, follow me!"

 

The children standing beneath the horse clap and cheer. The adults sitting on the veranda beam with joy.

 

In the heart of Mongsan-ri stands a house with a tiled roof. Between the thatched houses, a house with a low ridge of tiles stands out: Gyeonwoo's house. The tiles don't reflect much moonlight. Instead, their lines are distinct.

 

Gyeonwoo sits on the veranda, sharpening his brush. A tiger skin, drying, hangs on the wall above the veranda. Even in the darkness, the skin retains its texture. The moonlight spilling into the yard and the lamplight seeping in from the closed door dims the fur's color, leaving only the rounded grain.

 

The low clatter of hooves enters the house. Gyeonwoo jumps to his feet and listens to the rumbling of the ground beyond the stone wall.

 

The distant sound of hooves pressing against the earth pauses just before entering the yard beyond the stone wall. It sounds like a horse catching its breath. The bit clicks once, and the reins are gently pulled.

 

Under the moonlight, the horse's breath wafts faintly. The man holding the reins raises his hand.

 

"Gyeonwoo! It's your uncle!"

 

It's my uncle Wangbal. Gyeonwoo goes down to the yard to greet him. Suddenly, the closed inner room door opens, and Gyeonwoo's father, mother, and older sister emerge.

 

Mother Bongseon bursts out of the doorway, bursting into laughter. The laughter comes first, followed by a voice.

 

"Oh my, what's wrong with my brother at this hour of the night? Is he coming from Gungnae Fortress?"

 

"No, Sister! He's coming from Kkachigol over there."

Wangbal hands the reins to Gyeonwoo, shaking the dust from his hand.

 

"I hope you and your sister are doing well. I came to Kkachigol on business and stopped by to spend the night."

Seonhwa stands next to her father, Bukdu, and asks.

 

"Uncle, I heard you're building Cheomseongdae in Gungnae Fortress?"

 

"But all I do on a regular day is gaze up at the stars and the towering stone walls of Cheomseongdae, and my neck is out of alignment. So, I heard Goguryeo's best acupuncturist lived in Kkachigol, so I came to get acupuncture from him. But as the sun set, I turned my horse's head this way."

 

Wangbal, feeling the stiffness in his neck, rubbed his right hand and then looked at Gyeonwoo, who had tied his horse to the stable.

 

"Oh, our Gyeonwoo, you've grown so much. You even have fluff under your nose. Oh my, I should get my nephew married soon."

 

Gyeonwoo smiled shyly.

 

A smile spread across Bongseon's face as she watched him. Before that smile could fade, the tiger skin hanging on the wall once again caught the moonlight. (To be continued)

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고