![]() ▲ 2일 오전 청와대 영빈관에서 열린 2026 시무식 © 청와대 |
이재명 대통령이 방중(1월 4~7일)에 앞서 "중국의 가장 큰 현안 대만 문제에서 '하나의 중국'을 존중한다는 입장은 변함 없다"고 밝혔다.
이 대통령은 2일 공개된 중국 '국영 중앙방송(CCTV)' 인터뷰에서 '중·대만 간 양안 관계에 대한 입장' 질의에 "한·중 수교 당시 대한민국·중국 정부 간 합의된 내용은 여전히 한·중 관계를 규정하는 핵심 기준으로 여전히 유효하다"며 이같이 말했다.
하나의 중국은 '중국 본토와 대만·홍콩·마카오가 나뉠 수 없는 하나의 국가며 합법적 정부 역시 하나뿐'이란 중국 정부 원칙이다.
그러면서 "(한·중 관계 발전 방향은) 중국에도 실사구시' 용어가 있다"며 "각자 국익을 충실히 추구하되 상대 입장을 최대한 배려해 조정해 나가면 얼마든지 더 큰 이익을 얻을 수 있다"고 주장했다.
또 "과거 '안미경중' 즉 안보는 미국, 경제는 중국이란 논리가 있었으나 이와 관련해 대한민국 전략적 자율성이 매우 중요하다 생각한다"며 "미국과 안보 협력은 피할 수 없는 일"이라고 주장했다.
이어 "그렇다고 중국과 충돌하는 건 대한민국 국익에 전혀 도움되지 않을 것"이라며 "한·중 양국이 최대한 서로에 이익되는 바를 치열하게 찾아가야 한다"고 주장했다.
더불어 "이를 위해 서로 필요한 게 뭣인지 끊임없이 대화해 찾아내야 한다"며 "양국 정상 만남이 최소한 1년에 한 번쯤은 있어야 하며 제가 중국에 가도 좋고 중국 지도부가 한국에 와도 좋다"고 제안했다.
이 대통령은 "AI(인공지능) 포함 첨단 산업 분야에서 수평적 협력 관계를 구축해 서로 도움되도록 하는 게 가장 중요한 일"이라며 "중국은 재생에너지로 신속 전환했고 태양광에 있어 전 세계를 석권하고 있어 이 분야 협력이 대한민국에도 상당히 큰 기회 문이 될 것"이라고 주장했다.
또 "(방중 목표는) 동북아시아 평화·안정·공동 번영은 중·한 모두에 중요 과제"라며 "그간 한·중 간 약간의 오해·갈등도 있었으나 이번 방중을 통해 오해를 없애고 양국 관계를 새 단계로 도약시킬 것"이라고 밝혔다.
그러면서 "(과거 한·중 항일운동은) 자국 이익을 위해 타국을 침략하거나 타국 인민을 학살하는 일은 다신 벌어지지 않아야 한다"며 "한·중이 침략에 공동 투쟁한 역사적 경험이 매우 중요하다 생각한다"고 했다.
영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Lee Jae-myung: "Respect 'One China' Principle Regarding Taiwan Issue...Conflict with China Won't Benefit National Interest"
Ahead of his visit to China (January 4-7), he was interviewed by China's state-run Central Television (CCTV) saying, "In the past, there was a logic that the US was the one for security, China the one for the economy. However, South Korea's strategic autonomy is very important... Security cooperation with the US is unavoidable."
-kihong Kim reporter
President Lee Jae-myung stated ahead of his visit to China (January 4-7), "There is no change in our position on the Taiwan issue, China's most pressing issue, to respect the 'One China' principle."
In an interview with China's state-run CCTV (CCTV) aired on the 2nd, President Lee responded to a question about his stance on cross-strait relations between China and Taiwan, stating, "The agreements reached between the South Korean and Chinese governments at the time of the establishment of diplomatic relations between South Korea and China remain valid as the core criterion for defining South Korea-China relations."
The 'One China' principle refers to the Chinese government's principle that "mainland China, Taiwan, Hong Kong, and Macau are one indivisible nation with only one legitimate government."
He also asserted, "(Regarding the direction of South Korea-China relations), China also has a term called 'pragmatism' (seeking truth from facts)," and that "both sides can faithfully pursue their own national interests while respecting and adjusting to the other's position as much as possible, and greater benefits can be achieved."
He also asserted, "In the past, there was a logic of 'An-Mi-Gyeong-Jung'—security and economy—but I believe South Korea's strategic autonomy is crucial in this regard." He added, "Security cooperation with the United States is unavoidable."
He continued, "However, conflict with China will not serve South Korea's national interests at all." He added, "South Korea and China must fiercely pursue mutually beneficial solutions."
He added, "To this end, we must continuously engage in dialogue to determine what each side needs." He proposed, "The two leaders should meet at least once a year. I can visit China, or Chinese leaders can visit South Korea."
President Lee stated, "The most important thing is to establish horizontal cooperative relationships in cutting-edge industries, including AI (artificial intelligence), so that we can benefit each other." He added, "China has rapidly transitioned to renewable energy and is a global leader in solar energy. Cooperation in this area will also open up significant opportunities for South Korea."
He also stated, "(The goal of the visit to China is) peace, stability, and shared prosperity in Northeast Asia, which is a crucial task for both China and South Korea. While there have been some misunderstandings and conflicts between South Korea and China, this visit will eliminate them and elevate bilateral relations to a new level."
He added, "(The past anti-Japanese movements between South Korea and China) must never again involve invading another country or massacring its people for national interests. I believe the historical experience of South Korea and China jointly fighting against aggression is extremely important."

























