![]() ▲ 더불어민주당 세종시당 [그래픽=세종시당] © 김환일 기자 |
더불어민주당 세종시당은 26일 이해찬 전 국무총리 서거에 대해 깊이 애도했다.
세종시당은 이날 논평을 내고 "고인의 명복을 빌며 유가족과 동지, 고인을 존경해 온 모든 분들께 위로의 말을 전한다"고 밝혔다.
또 "이 전 총리는 민주주의의 험한 고비마다 맨 앞에 섰던 시대의 선봉이었다"며"유신 시기 민청학련 사건, 김대중 내란음모 사건 등으로 옥고를 치르면서도 굴하지 않았고, 한국 민주주의의 진전과 개혁의 길을 평생의 소명으로 삼았다"고 평가했다.
세종시당은 "고인은 2012년 스스로 세종으로 내려와 미완의 세종을 지키고 세종의 정치적 중심을 바로 세웠다"며"그 결단과 헌신이 있었기에 오늘의 세종이 있었다"고 강조했다.
이어 "오늘 우리는 한 사람을 떠나보내는 것이 아니라, 한 시대의 책임과 신념을 떠나보내는 아픔을 마주한다"면서 "그래서 슬프고, 더 미안하며, 가슴이 무너진다"고 애도했다.
그러면서 "이 전 총리가 꿈꾸던 ‘완성된 세종’으로 만들어 가는 길만이 그를 기리는 분명한 추모일 것"이라며 "민주당은 세종시민과 함께 그 뜻을 이어가겠다"고 다짐했다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
[The Democratic Party's Sejong City Chapter mourns the passing of Lee Hae-chan, stating, "The path to a 'complete Sejong' is clear."]
The Sejong City Chapter of the Democratic Party of Korea expressed deep condolences on the 26th over the passing of former Prime Minister Lee Hae-chan.
In a statement released that day, the Sejong City Chapter stated, "We pray for the repose of the deceased's soul and offer our condolences to his bereaved family, comrades, and all who respected him."
The Chapter also praised Lee, saying, "Former Prime Minister Lee was a pioneer of his time, standing at the forefront at every critical juncture in democracy. He endured hardships during the Yushin era, including the Democratic Youth and Student League incident and the Kim Dae-jung conspiracy case, but he remained steadfast, and he made the advancement and reform of Korean democracy his lifelong calling."
The Sejong City Chapter emphasized, "The deceased voluntarily moved to Sejong in 2012 to protect the unfinished Sejong and establish its political center. It is thanks to his determination and dedication that Sejong exists today."
He continued, "Today, we are not losing a person, but the pain of losing the responsibility and conviction of an era. Therefore, I am saddened, deeply sorry, and my heart breaks."
He continued, "The only way to truly honor his memory is to build the 'complete Sejong' that former Prime Minister Lee envisioned." He pledged, "The Democratic Party, together with the citizens of Sejong, will carry on his legacy."
원본 기사 보기:브레이크뉴스대전세종충청

























