![]() ▲ 경기도 청사{제공=경기도] © |
경기도가 그동안 기록 속에 묻혀 있던 독립운동가 1,094명을 새롭게 발굴했다. 이 가운데 공적이 명확히 확인된 648명에 대해서는 지난 5일 국가보훈부에 포상을 신청했다.
이번 발굴은 경기도가 광복 80주년을 맞아 진행한 ‘독립운동 참여자 및 유공자 발굴 연구용역’의 성과다. 도는 지난해 5월부터 경기도 출신이거나 도내에서 활동한 독립운동가를 대상으로 문헌 조사와 현장 조사, 판결문·수형 기록 분석을 병행하며 숨은 인물들을 찾아왔다.
조사 결과, 발굴된 독립운동가 가운데 20대 청년이 가장 많았고, 10대 소년도 70명에 달했다. 직업별로는 농업 종사자가 가장 많아, 독립운동이 일부 지도층이 아닌 평범한 민중의 삶 속에서 이뤄졌음을 보여준다. 활동 유형은 3·1운동과 국내 항일운동이 절반 이상을 차지했으며, 개성·수원·안성 등 경기도 전역이 항일 투쟁의 현장이었다.
새롭게 조명된 인물 중에 의열단 중앙집행위원 후보로 활동하며 밀정을 처단한 강건식 지사(안성 출신)를 비롯해, 해외와 국내를 오가며 항일운동을 이어간 의료인·학생·노동자 등 다양한 계층의 독립운동가들이 포함됐다. 체포되지 않고 활동을 이어간 인물도 있었고, 반복된 투옥과 고문 끝에 옥중 순국한 사례도 확인됐다.
경기도는 발굴된 인물들의 정보를 33개 항목으로 구성된 디지털 데이터베이스로 구축해 향후 보훈 정책과 역사 교육 자료로 활용할 계획이다. 공적이 일부 부족한 446명에 대해서는 추가 자료 확보 여부에 따라 후속 검토를 이어간다.
이번 포상 신청은 후손이 없거나, 유족이 조상의 독립운동 사실을 몰라 신청조차 하지 못했던 사례를 막기 위해 경기도가 직접 나선 것이 특징이다. 도는 앞으로 제적등본 확인 등 행정 절차를 통해 보훈부 심사가 원활히 진행되도록 시·군과 협력할 방침이다.
김동연 경기도지사는 “독립운동가의 이름을 다시 불러드리는 일은 지금을 사는 우리가 반드시 해야 할 책무”라며 “발굴된 분들이 합당한 예우를 받을 수 있도록 경기도 독립운동사를 바로 세워 나가겠다”고 말했다.
한편 경기도는 독립운동가 80인 선정, 안중근 의사 유묵 환수, 독립기념관 건립 추진 등 독립운동 기념사업도 지속적으로 추진하고 있다.
아래는 위 기사를 ‘Google 번역’으로 번역한 영문 기사의 ‘전문’이다. ‘Google 번역’은 이해도를 높이기 위해 노력하고 있다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 한다. <*The following is [the full text] of the English article translated by ‘Google Translate’ and amended. ‘Google Translate’ is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Gyeonggi Province Unearths 1,094 Hidden Independence Activists
648 With Confirmed Achievements Apply for Awards from the Ministry of Patriots and Veterans Affairs
Gyeonggi Province has newly discovered 1,094 independence activists previously buried in records. On the 5th, Gyeonggi Province applied for awards from the Ministry of Patriots and Veterans Affairs for the 648 individuals whose achievements were clearly confirmed.
This discovery is the result of a research project to discover and support independence activists and veterans, conducted by Gyeonggi Province to commemorate the 80th anniversary of Korea's liberation. Since May of last year, the province has been uncovering these hidden figures through a combination of documentary research, fieldwork, and analysis of court rulings and prison records, targeting independence activists who were from or active in Gyeonggi Province.
The results of the research revealed that young people in their 20s comprised the largest group of independence activists, with 70 teenagers also participating. Farmers were the most common occupation, demonstrating that the independence movement was not limited to a select few, but rather rooted in the lives of ordinary citizens. The March 1st Movement and domestic anti-Japanese movements accounted for more than half of the activities, and the entire Gyeonggi Province, including Kaesong, Suwon, and Anseong, were the sites of the anti-Japanese struggle.
Among the newly highlighted figures are independence activists from diverse backgrounds, including Kang Geon-sik (from Anseong), who served as a candidate for the Central Executive Committee of the Uiyoldan and executed spies. Others included medical personnel, students, and laborers who continued their anti-Japanese activities both domestically and internationally. Some individuals continued their activities without arrest, while others, after repeated imprisonment and torture, died in prison.
Gyeonggi Province plans to build a digital database of the individuals discovered, comprised of 33 categories, to be used in future veterans' welfare policies and historical education. Further review will be conducted for the 446 individuals whose achievements are insufficient, depending on the availability of additional data.
This award application process is notable for its direct initiative by Gyeonggi Province to prevent cases where families with no descendants or surviving relatives were unaware of their ancestors' independence activities and thus failed to apply. The province plans to cooperate with cities and counties to ensure the smooth review process by the Ministry of Patriots and Veterans Affairs through administrative procedures such as verification of family registers.
Gyeonggi Province Governor Kim Dong-yeon stated, "Reviving the names of independence activists is a responsibility we, living today, must fulfill." He added, "We will work to establish the history of the independence movement in Gyeonggi Province so that those who have been discovered receive appropriate treatment."
Meanwhile, Gyeonggi Province is continuing to promote projects commemorating the independence movement, including selecting 80 independence activists, retrieving the remains of Ahn Jung-geun, and pursuing the construction of the Independence Hall of Korea.
원본 기사 보기:경기브레이크뉴스&주간현대신문






















