광고

[시]향기(香氣) 나는 사람

문일석 시인 | 기사입력 2024/06/26 [12:04]

▲향나무 솟대     ©브레이크뉴스

100년 자란 향나무가 

수명을 다해 죽었다네.

 

어떤 나무에게 

'살아 천년, 죽어 천년'이라 했는데

 

그 향나무 

솟대 만들어 세웠더니

은은한 향(香) 늘상 새어 나오네

 

향나무 잔가지도 

화단에 

솟대마냥 꽂아뒀더니

미세한 향나무 향 솔솔 새어 나오네.

 

향나무 향을 맡으면서 

사람 향기 생각해 봤네.

 

나무도 향기 내는데

사람인들 향기 없겠는가.

 

늘 풀풀 향기(香氣) 나는

사람이 그립다, 그 사람이 그립다. 

 

[시작(詩作) 메모]지은 지 100여년 된 한옥을 떠 받치고 있는 향나무 기둥에 못을 박으려 했다. 나무가 너무 단단해서 못이 박히지 않는다. 전기 드릴로 구멍을 뚫어 못을 박게 됐다. 이때 향나무 기둥에서 향이 나기 시작했다. 그 나무는 나무속에 긴 연륜, 1 세기가 넘도록 향(香)을 간직하고 있었다. 나무가 그런데, 하물며 사람인들 그 사람에게만 있는 '인간적인 향(香)'이 있지 않겠는가? 시인인 나는 오늘도 그 향을 그리워하며 삽니다. moonilsuk@naver.com

 

*필자/문일석. 시인. 서울시인협회 이사. 한국문인협회 회원(시 분과).

 

▲향나무 작은 가지 솟대.   ©브레이크뉴스

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

[Poetry] A person with scent

-Poet Moon Il-suk

 

A 100-year-old juniper tree

He died at the end of his life.

 

to some tree

It was said, ‘Live for a thousand years, die for a thousand years.’

 

that juniper tree

I made a sotdae and erected it.

A subtle scent always leaks out

 

Juniper twig map

In the flower bed

I put it in like a sotdae

The subtle scent of juniper oozes out.

 

While smelling the scent of juniper

I thought about human scent.

 

Even trees give off scent.

Don't people have a scent?

 

Always smells like grass

I miss people, I miss that person.

 

[Beginning (poetry note)] I was trying to drive a nail into the juniper pillar supporting a hanok that was built about 100 years ago. The wood is so hard that nails can't stick into it. I drilled holes with an electric drill and drove in nails. At this time, a scent began to emanate from the juniper tree pillar. The tree had a long life cycle and retained its scent for over a century. Trees are like that, but don't people have a 'human scent' that only they have? As a poet, I still miss that scent today. moonilsuk@naver.com

 

*Writer/Moon Il-suk. poet. Director of the Seoul Poets Association. Member of the Korean Literary Association (Poetry Division).

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고