광고

[소설 손자병법 18]폭군의 개는 성군을 보면 짖어댄다!

이동연 작가 | 기사입력 2025/04/01 [05:26]

 

   하나라를 무너뜨릴 결심을 굳힌 탕은 날짜를 정해 하늘에 제사를 지낸 다음 포고문을 발표했다.

     “천하에 알리노라. 내가 군사를 일으키는 것은 걸왕의 죄가 하늘에 닿았음이라. 하늘이 내게 용기와 지혜 주시어 흉악한 걸왕을 쫓아내 도탄에 빠진 백성들을 구하라고 명하셨다. 만천하는 나와 함께 천명을 좇을지어다.”

   탕과 2만 군사가 하나라 왕궁으로 쳐들어갔다. 이미 전의를 상실한 왕궁수비대는 도망가기에 바빴다. 그래도 상황 파악이 안된 걸왕이 만취해 있다가 반란군이 오는 소리를 듣고서야 놀란다. 하지만 이미 수비대는 사라졌고 걸왕의 개 한 마리만 요란하게 짖어댔다탕이 개의 목을 베려는 부하를 제지했다.

    “개는 주인을 위해 짖는 것 뿐이니라. 이 개는 요임금이 와도 짖을 것이니라.”

  이것이 걸견폐요桀犬吠堯이다.  그 틈에 걸왕이 평복으로 갈아입고 보석을 챙겨 말희와 함께 와우산臥牛山으로 도주하려 했다. 말희는 따르는 척하다 도망쳤고 걸왕의 개만 따라갔다.

   걸왕과 개가 할 수 있는 일이 무엇이랴? 산속에서 굶어 죽었다. 하 왕조의 멸망에 일조한 말희는 쾌재를 부르며 상봉을 데리고 남방 오랑캐 마을로 내려가 살았다.

   탕이 하 왕조를 무너뜨리며 세습 군주를 하늘의 뜻으로 받들던 하 왕조의 민심에 일대 충격을 주었다. 이 사건이 중국 역사상 최초로 신하가 폭군을 몰아낸(이신벌군以臣伐君) 방벌放伐이었다. 이를 기점으로 후대에 폭정을 명분으로 많은 방벌이 발생한다.

 

▲필자/ 이동연 작가.     ©브레이크뉴스

 

<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

[Novel The Art of War 18] The Tyrant's Dog Barks at the Sage King

 

Tang, who had made up his mind to overthrow Xia, set a date, held a ritual to Heaven, and then announced a proclamation. "I announce to the world. I am raising an army because King Jie's sins have reached Heaven. Heaven has given me courage and wisdom to drive out the wicked King Jie and save the people who are in misery. All the world will follow the mandate of Heaven with me." Tang and 20,000 soldiers stormed into the Xia palace. The palace guards, who had already lost their will to fight, were busy running away. King Jie, who still did not understand the situation, was drunk and was surprised when he heard the rebels approaching. However, the guards had already disappeared, and only King Jie's dog barked loudly. Tang stopped his subordinate who was about to cut off his head. “A dog only barks for its master. This dog will bark even when Yao comes.” This is the Jie-ken-pei-yo. In the meantime, King Jie changed into his civilian clothes, took his jewels, and tried to escape to Mount Wau with Mal-hee. Mal-hee pretended to follow him but ran away, and only King Jie’s dog followed. What could King Jie and his dog do? They starved to death in the mountains. Mal-hee, who contributed to the downfall of the Xia Dynasty, cheered and took Shang-bong down to the southern barbarian village to live. Tang overthrew the Xia Dynasty, causing a great shock to the people of the Xia Dynasty, which had regarded hereditary monarchs as the will of heaven. This incident was the first time in Chinese history that a subject drove out a tyrant (以臣伐君) From this point on, many punishments occurred in later generations under the pretext of tyranny.

                                                                   

 

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고