4월의 마지막 날인 30일 오후, 유재순(柳在順) 작가가 필자의 사무실(브레이크뉴스)을 방문했다. 필자가 유재순 작가를 처음 만난 해는 1980년. 당시, 필자와 유재순 작가는 르포라이터라는, 프리랜서 기자를 선언, 각종 주간신문-월간지 등에 기고를 했었다.
유재순 작가는 1985년에 월간 신동아에 '난지도 사람들'로 등단, 이 제목의 책을 발간하기도 했다. 이어 출간했던 “서울서 팔리는 여자들”도 베스트셀러가 됐다.
이 당시, 필자의 저서 '이색지대'도 베스트셀러에 진입했다.
필자는 유재순 작가와 함께 한국에서의 르포라이터 시대를 열었다. 필자와 유재순 작가는 긴 연륜(年輪), 글을 써온, 글쓰기 작가의 동지(同志)인 셈이다. 뿐만 아니라, 지난 45년 간 글쓰기의 라이벌적 관계였다.
1980년 대, 유재순 작가는 일본의 동경으로, 필자는 뉴욕으로 각각 떠났다. 두 사람은 일본-미국에서 각 각 문명(文名)을 날렸다. 일본 동경에 정착한 유재순 작가는 일본의 유력 매체들에 기고를 계속했었다.
![]() ▲유재순 작가(왼쪽)와 필자(오른쪽=문일석). ©브레이크뉴스 |
유재순 작가는 그간 일본의 유력 정치인인 나카소네 야스히로, 도이 다카코, 다케시타 노보루, 우노 소스케와 인터뷰를 했었다. 미치코 황후와도 인터뷰를 가졌었다. 또한 태국의 츄안 수상, 미얀마 아웅산 수지, 필리핀의 이멜다 마르코스와도 인터뷰를 가졌었다.
일본에 체류하는 동안 “하품의 일본인”이라는 저서를 출간, 베스트셀러로 팔리기도 했다. 이 분은 한국인 출신으로 일본에서 활동하는 유명작가로 성공했다. 이어 인터넷 신문인 '제이피뉴스'의 발행인으로도 일했다. 국제적인 언론활동을 해온, 유명 언론인의 자리를 구축했다.
뉴욕 맨해튼에 머물었던 필자는 '비록 중앙정보부(전 3권)'라는 저서를 남겼다. 정보기관의 공작사를 다룬 책이라, 한국에서는 쓸 수 없었다. 이는 치외법권 국가인 미국에서만 가능한 일이었다. 작가에게 부여된 행운이었다.
필자는 유재순 작가를 오래 만에 만나, 글쟁이로서 잘 나가던 시절, 그 풋풋하던 시절을 회상하는, 즐거운 대화를 나눴다. moonilsuk@naver.com
*필자/문일석. 시인. 신문사(본지) 발행인.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Meeting author Jae-soon Yoo, recalling the good old days and the innocent days!
[Essay-like approach] The author opens the era of report writers in Korea with author Jae-soon Yoo
- Moon Il-suk, publisher of the newspaper (this paper)
On the afternoon of the 30th, the last day of April, author Jae-soon Yoo visited my office (Break News). The year I first met author Jae-soon Yoo was 1980. At that time, the author and Jae-soon Yoo declared themselves as freelance reporters, or report writers. They contributed to various weekly newspapers and monthly magazines.
In 1985, Jae-soon Yoo made his literary debut in the monthly magazine Shindonga with “People of Nanjido,” and published a book with that title. His subsequent publication, “Women Who Sell in Seoul,” also became a bestseller.
At that time, my book “Unique Zone” also became a bestseller. I opened the era of reporters in Korea together with writer Jae-soon Yoo. The writer and Jae-soon Yoo are comrades in writing, having written for a long time. Furthermore, they have been rivals in writing for the past 45 years. In the 1980s, Jae-soon Yoo went to Tokyo, Japan, and I went to New York. The two men each made a name for themselves in Japan and the United States. Jae-soon Yoo, who settled in Tokyo, Japan, continued to contribute to influential Japanese media outlets. Jae-soon Yoo has interviewed influential Japanese politicians Yasuhiro Nakasone, Takako Doi, Noboru Takeshita, and Sosuke Uno. He has also interviewed Empress Michiko. He has also interviewed Prime Minister Chuan of Thailand, Aung San Suu Kyi of Myanmar, and Imelda Marcos of the Philippines. While staying in Japan, he published a book called “Yawning Japanese” and it became a bestseller. This person became a successful famous writer working in Japan as a Korean. He also worked as the publisher of the internet newspaper “JP News.” He established himself as a famous journalist who has worked in international journalism.
The author, who stayed in Manhattan, New York, wrote a book called “The Central Intelligence Agency.” Since it was a book about the operation of an intelligence agency, it could not be written in Korea. This was only possible in the United States, a country with extraterritorial rights. It was a stroke of luck for the author.
The author met author Jae-soon Yoo after a long time and had a pleasant conversation reminiscing about the days when he was doing well as a writer and the innocent days. moonilsuk@naver.com
*Author/Il-suk Moon. Poet. Publisher of a newspaper (this paper)
- Author Jae-soon Yoo (left) and author (right = Il-seok Moon).