광고

[시]한 알 모래알

문일석 시인 | 기사입력 2025/06/27 [11:46]

강릉 강문해변 해안가 모래밭

 

내가 한 알

모래알이라고 하자

 

수를 헤아릴 수 없는

수많은 모래알 속에 섞여 있는데

 

나는 뭘하며 살지?

 

한 알 모래알로 살지, 뭐.

 

[시]한 알 모래알-2

 

내가 한 알 

모래알이라면?

 

내가 사랑하는 

모래알이 있다면 어떻게하지

 

그럼, 더 좋지

왜?

같은 모래알이니까.<2025년 6월27일>

 

[시작 메모]이 게, 시야? 모래알이야? 당연히 시지. 왜? 시인이 썼으니 시지, 모래알이 시를 쓰나?

 

▲ 강문해변     ©브레이크뉴스

▲ 강문해변     ©브레이크뉴스

<사진 설명>강릉 강문해변 해안가 모래밭.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

[Poem] One Grain of Sand

 

- Poet Moon Il-seok

 

Sandy Field at Gangneung Gangmun Beach

 

Let's say I'm a grain of sand

 

I'm mixed in with countless grains of sand

 

What do I do?

 

I live as a grain of sand, okay?

 

[Poem] One Grain of Sand-2

 

What if I'm a grain of sand?

 

What if there's a grain of sand that I love

 

Then, it's better

 

Why?

 

Because we're all the same grains of sand. <June 27, 2025>

 

[Start note] Is this a poem? A grain of sand? Of course it's poetry. Why? It's poetry because the poet wrote it. Does a grain of sand write poetry?

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고