![]() ▲ 국민의힘 최보윤 수석대변인은 14일 오전 국회소통관 브리핑을 통해 현 시국을 ‘사법 무시·외교 무능·민생 파탄’의 총체적 위기로 규정하고, 이재명 정부와 더불어민주당을 향해 파상공세를 펼치고 있다. © 이제항 선임기자 |
브레이크뉴스 이제항 선임기자=국민의힘 최보윤 수석대변인은 14일 오전 국회소통관 브리핑을 통해 현 시국을 ‘사법 무시·외교 무능·민생 파탄’의 총체적 위기로 규정하고, 이재명 정부와 더불어민주당을 향해 파상공세를 펼쳤다.
최 대변인은 유죄 판결을 받은 인사의 보궐선거 출마 강행을 ‘법치에 대한 정면 도전’으로 비판하는 한편, 대통령의 경솔한 SNS 발언이 초래한 국제적 고립과 서울의 기록적인 전월세 폭등 현상을 조목조목 짚었다.
특히 중동발 스태그플레이션(S공포) 위기 속에서도 시장 원리를 무시한 채 규제와 선동에만 매몰된 정부의 태도를 강력히 질타하며, 국정 운영 기조의 전면적인 전환과 대국민 사과를 요구했다.
김용 보궐 출마 및 민주당 방탄 공천 비판
먼저, 최보윤 수석대변인은 “1·2심에서 이미 실형을 선고받은 ‘이재명의 분신’ 김용 전 부원장이 재보궐선거 출마를 공식화한 것은 국민 상식과 법치를 정면으로 조롱하는 처사”라며, “민의의 전당에 범죄 피고인이 발을 들이겠다는 것은 민주당이 국민을 향해 벌이는 선전포고와 다름없다”고 말문을 열었다. 또한, “민주당 현역 의원들이 집단으로 모여 사법부를 압박하고 ‘무죄’를 외치는 모습은 공천 기준이 도덕성이 아닌 오직 ‘이재명 대통령에 대한 충성도’로 변질되었음을 스스로 증명하는 꼴”이라며, “범죄 혐의자에게 특권을 부여하는 것이 민주당이 말하는 ‘정치 개혁’인지 묻지 않을 수 없다”고 일갈했다.
그러면서 “민주당이 끝내 김 전 부원장의 공천을 강행한다면 스스로가 ‘범죄자 피난처’임을 자인하는 것”이라며 “유죄 판결조차 출마의 훈장이 되는 파렴치한 ‘범죄자 전성시대’를 국민과 함께 반드시 심판하겠다”고 경고했다. 아울러 “범죄를 공천으로 보상하는 정당은 공당으로서의 자격을 포기한 것”이라며, “국민의힘은 이러한 오만한 방탄 공천 시도를 결코 좌시하지 않고 법치주의의 근간을 바로 세우는 데 앞장서겠다”고 목소리를 높였다.
대통령 SNS 발언 및 외교 갈등 질타
최 수석대변인은 “이재명 대통령의 무책임한 ‘SNS 외교’가 사실관계 확인도 없이 이스라엘을 공개 비난함으로써 국가적 망신을 초래했다”며, “대통령의 경솔한 한마디에 이스라엘 정부가 ‘강력 규탄’ 성명을 발표한 초유의 외교 사태는 국격을 뿌리째 흔드는 자해 행위”라고 질타했다. 이어 “국가 정상이라면 외교 채널을 통해 상황을 봉합해야 함에도 오히려 재반박 글을 올려 갈등을 키우고, 비판 여론에 ‘매국’이라며 독설을 퍼붓는 것은 지도자로서의 자격을 의심케 한다”라며, “외교는 감정이 아니라 국민의 생명과 기업의 안위를 지키는 국가의 엄중한 책무임을 망각하지 말라”고 촉구했다.
그러면서 “북한과 중국의 인권 탄압에는 침묵하며 특정 사안에만 감정적 잣대를 들이대는 ‘선택적 인권팔이’의 실체가 기권표로 드러났다”라며 “말로는 인권을 외치고 행동은 기권하는 표리부동한 외교는 국제사회의 신뢰를 잃는 지름길”이라고 꼬집었다. 아울러, “참모진은 대통령의 폭주를 멈출 브레이크 역할을 수행하고 직언하라”라며, “이 대통령은 즉각 사실관계를 바로잡고 국격을 실추시킨 사태에 대해 국민 앞에 책임 있게 사과하라”고 주문했다.
서울 전월세 대란 및 부동산 정책 실패 지적
또한, 최 수석대변인은 “서울 가구 부채 사유 1위가 ‘전월세 보증금 마련’이 된 참담한 현실은 이재명 정부의 부동산 고집이 서울의 주거 생태계를 파탄 냈음을 보여주는 지표”라며, “사회 초년생인 청년 3명 중 2명이 시작부터 빚의 굴레에 묶이게 된 이 상황은 국가의 미래를 위협하는 주거 재앙”이라고 비판했다. 이어, “문재인 정부의 전세대란을 넘어선 ‘이재명 정부발 전월세 대란’은 시장 원리를 무시한 규제 일변도 정책이 초래한 예견된 결과”라며, “징벌적 세금과 대출 규제로 임차인들에게 세금 부담을 대납하게 만드는 왜곡된 구조를 당장 멈춰야 한다”고 주장했다.
그러면서 “불가피한 사정으로 거주지가 분리된 1주택자까지 투기꾼으로 몰아세우는 옥죄기식 관치 규제는 결국 임대 매물 소멸과 서민 주거비 폭등으로 돌아올 뿐”이라며, “정부는 이제라도 정책 실패를 인정하고 반시장적 규제의 빗장을 풀어 시장을 정상화해야 한다”고 권유했다. 아울러, “지금 필요한 것은 시장과 싸우는 고집이 아니라 민간 재건축·재개발을 통한 공급 확대”라며, “국민의힘은 이념으로 시장을 누르는 정치를 멈추고 서민과 청년의 주거 안정을 되찾는 데 모든 당력을 집중하겠다”고 강조했다.
중동발 경제 위기 및 구조개혁 촉구
마지막으로 최보윤 수석대변인은 “중동발 위기로 국제 유가가 폭등하고 한국 성장률 전망이 1%대로 주저앉는 등 ‘스태그플레이션 공포’가 엄습하고 있다”며, “그럼에도 정부가 고작 현금 지원이나 가격 누르기식의 보여주기식 처방에만 매달리는 것은 위기의 본질을 외면하는 것”이라고 일축했다. 이어 “인위적인 시장 개입은 재정 부담만 키울 뿐 근본 해법이 될 수 없으며, 중동 편중 에너지 수급 구조를 개선하고 대체 수입선을 확보하는 실질적인 대응이 시급하다”라며, “기업의 투자를 가로막는 낡은 규제를 과감히 혁파하고 경제 체질을 근본적으로 바꾸는 구조개혁에 사활을 걸어야 한다”고 촉구했다.
그러면서 “안보 위기가 곧 경제 위기인 시대에 한미동맹을 기반으로 한 미국과의 긴밀한 전략 공조는 선택이 아닌 생존의 문제”라며 “대미 소통이 흔들려 발생하는 외교·안보 리스크는 결국 우리 경제에 감당할 수 없는 비용으로 돌아올 것”이라고 꼬집었다. 아울러, “정부는 포퓰리즘의 유혹에서 벗어나 경제 기조를 전면 전환하라”라며, “S공포가 현실화된 엄중한 상황을 직시하고 실효성 있는 구조개혁과 외교적 안정을 통해 위기를 정면 돌파할 것”을 강력히 주문한다”고 덧붙였다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation>
Choi Bo-yoon, Spokesperson for the People Power Party: “Bulletproof Nominations, Diplomatic Self-Harm, Housing Crash, ‘S-Fear’... A State of Abandoning State Affairs”
- “The candidacy of guilty defendant Kim Yong is a mockery of the rule of law and a declaration of war by the Democratic Party against the people,” he lashed out.
- “Diplomatic disaster caused by the President’s SNS remarks; damage to national interests driven by emotion must stop.”
- “The solution to the rent and deposit crisis plaguing ordinary citizens and the economic crisis originating from the Middle East is the abolition of anti-market regulations.”
— Lee Je-hang, Senior Reporter, Break News
On the morning of the 14th, Choi Bo-yoon, Chief Spokesperson for the People Power Party, defined the current situation as a total crisis characterized by “disregard for the judiciary, diplomatic incompetence, and the collapse of people’s livelihoods” during a briefing at the National Assembly Communication Center, and launched a fierce offensive against the Lee Jae-myung administration and the Democratic Party. Spokesperson Choi criticized the insistence of a convicted figure to run in the by-election as a "direct challenge to the rule of law," while meticulously pointing out the international isolation caused by the President's reckless remarks on social media and the record-breaking surge in monthly rents and lease prices in Seoul.
In particular, she strongly condemned the government's attitude of being fixated solely on regulation and incitement while ignoring market principles, even amidst the crisis of stagflation originating from the Middle East, and demanded a complete shift in the direction of state administration and a public apology.
Criticism of Kim Yong's By-election Candidacy and the Democratic Party's "Shielded Protection" Nomination
First, Chief Spokesperson Choi Bo-yoon began by stating, "The official announcement of the by-election candidacy by former Vice Chairman Kim Yong—'Lee Jae-myung's alter ego'—who has already been sentenced to imprisonment in the first and second trials, is an act that directly mocks common sense and the rule of law." She added, "For a criminal defendant to set foot in the halls of public opinion is no different from a declaration of war by the Democratic Party against the people." Furthermore, he lashed out, stating, “The sight of incumbent Democratic Party lawmakers gathering en masse to pressure the judiciary and shout ‘not guilty’ proves that the criteria for nomination have degenerated from morality to solely ‘loyalty to President Lee Jae-myung.’” He added, “One cannot help but question whether granting privileges to a criminal suspect is what the Democratic Party calls ‘political reform.’”
He continued by warning, “If the Democratic Party ultimately pushes ahead with the nomination of former Deputy Director Kim, it is an admission that it is a ‘sanctuary for criminals.’” He declared, “We will certainly judge this shameless ‘golden age of criminals,’ where even a guilty verdict serves as a badge of honor for running for office, together with the people.” He further emphasized, “A political party that rewards crime with a nomination has forfeited its qualifications as a public party,” and raised his voice, declaring, “The People Power Party will never sit idly by regarding such arrogant attempts at ‘shielding’ nominations and will take the lead in restoring the foundation of the rule of law.”
Criticism of President's SNS Remarks and Diplomatic Conflict
Chief Spokesperson Choi criticized, stating, "President Lee Jae-myung's irresponsible 'SNS diplomacy' has brought national disgrace by publicly criticizing Israel without verifying the facts." He further asserted, "This unprecedented diplomatic crisis, in which the Israeli government issued a 'strong condemnation' statement in response to the President's rash remark, is an act of self-harm that shakes the nation's dignity to its roots." He continued, "As a head of state, one should have resolved the situation through diplomatic channels; instead, posting a counter-rebuttal to escalate the conflict and spewing venomous rhetoric labeling critical public opinion as 'treason' casts doubt on his qualifications as a leader." He urged, "Do not forget that diplomacy is not about emotion, but a solemn duty of the state to protect the lives of citizens and the safety of businesses." He added, “The reality of ‘selective human rights peddling,’ which remains silent on human rights abuses by North Korea and China while applying emotional standards only to specific issues, has been revealed by the abstention votes.” He pointed out, “Duplicitous diplomacy that shouts about human rights but abstains in action is a shortcut to losing the trust of the international community.” Furthermore, he demanded, “The staff must act as the brake to stop the President’s reckless behavior and offer frank advice,” and urged, “President Lee must immediately correct the facts and responsibly apologize to the people for the situation that has tarnished the nation’s dignity.”
Criticism of Seoul’s Jeonse and Monthly Rent Crisis and Real Estate Policy Failure
In addition, Chief Spokesperson Choi criticized, “The devastating reality that ‘securing Jeonse and monthly rent deposits’ has become the number one reason for household debt in Seoul is an indicator showing that the Lee Jae-myung administration’s obstinacy with real estate has destroyed Seoul’s housing ecosystem.” He continued, “This situation, where two out of three young people entering the workforce are bound by the shackles of debt from the very beginning, is a housing disaster that threatens the nation’s future.” He continued by stating, “The ‘rental crisis originating under the Lee Jae-myung administration,’ which surpasses the Jeonse crisis of the Moon Jae-in administration, is a foreseen result brought about by regulation-oriented policies that disregard market principles,” and argued, “The distorted structure that forces tenants to bear the tax burden through punitive taxes and loan restrictions must be stopped immediately.”
He added, “Tightening government-controlled regulations that brand even single-home owners whose residences have been separated due to unavoidable circumstances as speculators will ultimately only result in the disappearance of rental listings and skyrocketing housing costs for ordinary people,” and urged, “The government must acknowledge its policy failure now, loosen the floodgates of anti-market regulations, and normalize the market.” Furthermore, he emphasized, “What is needed now is not stubbornness fighting against the market, but an expansion of supply through private reconstruction and redevelopment,” adding, “The People Power Party will stop the politics of suppressing the market with ideology and concentrate all party efforts on restoring housing stability for ordinary people and young people.”
Call for Structural Reforms Amid Middle East-Induced Economic Crisis
Finally, Chief Spokesperson Choi Bo-yoon stated, “The ‘fear of stagflation’ is looming, with international oil prices skyrocketing due to the crisis originating in the Middle East and Korea’s growth forecast plummeting to the 1% range.” She dismissed the government’s stance, saying, “Nevertheless, the government’s reliance on mere cash subsidies or superficial measures to suppress prices is a disregard for the true nature of the crisis.” She continued, “Artificial market intervention only increases the fiscal burden and cannot serve as a fundamental solution; practical responses are urgently needed to improve the energy supply structure heavily reliant on the Middle East and secure alternative import sources.” She urged, “We must boldly dismantle outdated regulations that hinder corporate investment and stake everything on structural reforms that fundamentally transform the economic constitution.” He pointed out, “In an era where a security crisis is synonymous with an economic crisis, close strategic coordination with the United States based on the ROK-U.S. alliance is not a choice, but a matter of survival,” adding that “diplomatic and security risks arising from wavering communication with the U.S. will ultimately return to our economy at an unbearable cost.” Furthermore, he strongly urged the government to “break free from the temptation of populism and completely shift its economic policy,” and called for “facing the grave situation where the ‘S-fear’ has become a reality and overcoming the crisis head-on through effective structural reforms and diplomatic stability
























