![]() ▲ 누드화. ©브레이크뉴스 |
![]() ▲백령도 두무진. ©브레이크뉴스 |
내 친구 화백의
누드화를 좋아한다
그림 감상에 푹 빠져 있다.
61년간
화업에 정진한 예인인데도
자본주의 시대
모두가 돈에 쫒기지만
화백도 돈이 주는 고통을 견뎌내고 있다.
그림을 그리다
인도에서 수입된 독한 물감을
입에 털어넣고 싶은 심정이라고
화가로 지내느라 마누라를 고생시켜
죽으면, 평생 그린 그림을
모두 불태워 버리고 싶다고
예술인의 가난이 쌩하니 찬바람되네.
그래도 예술이 좋아
술이 아닌 예술에 취해, 취해서 산다고
말해다오! 돈아, 어디에 있느냐?
제발, 내 친구 화가에게도 가 있어 주게나.
<사진 설명>앞 사진은 내친구 화가가 그린 누드화, 뒷 사진은 백령도 두무진.
*아래는 구글번역기가 번역한 영문 전문이다.
<Poetry> Don(money), where are you?
-Moon Il-suk Poet
Of my friend painter
I like nude shoes
He is absorbed in appreciating pictures.
61 years
Even though he was a tow who devoted himself to painting
Capitalist era
Everyone is chased by money
The painter is also enduring the pain of money.
draw a picture
Strong paints imported from India
I want to put it in my mouth
Suffering my wife from being a painter
When I die, I paint my life
I want to burn everything
The poverty of the artist is quick, so it's a cold wind.
I still like art
I'm drunk on art, not alcohol
Tell me! Don(money), where are you?
Please, come to my friend painter.
<Photo Description> The picture in front is a nude painting by a painter of my friend, and the picture in the back is Dumujin of Baekryeongdo.

























