광고

실내마스크 30일부터 벗는다..병원·대중교통 등은 제외

"코로나 대응 및 위험요인, 충분히 관리가능한 수준" 강조

정명훈 기자 | 기사입력 2023/01/20 [10:20]

▲ 한덕수 국무총리가 20일 오전 서울 종로구 정부서울청사에서 열린 코로나19 중앙재난안전대책본부(중대본) 회의에 참석해 발언하고 있다. 이날 한덕수 총리는 실내마스크 착용 의무를 1단계 완화 시점으로 설 연휴 이후 30일부터 해제하는 등 부분 해제하는 시점과 범위를 확정해 발표했다. 2023.01.20  © 뉴시스


브레이크뉴스 정명훈 기자= 오는 30일부터 실내마스크 실내 착용 의무에서 권고로 완화된다. 다만 병원이나 약국, 대중교통 등에선 착용 의무는 당분간 유지된다.

 

한덕수 국무총리는 20일 오전 정부서울청사에서 열린 코로나19 중앙재난안전대책본부 회의에서 "오는 1월 30일부터 일부 시설 등을 제외하고, 실내마스크 착용 의무를 권고로 완화하는 방안을 논의·확정하겠다"고 밝혔다.

 

한 총리는 "중국 내 확진자 급증에 따른 우려도 있었으나, 국내에서는 큰 무리 없이 관리되고 있다"면서 "지난 12월 결정한 '실내마스크 착용의무 조정지표' 네 가지 중 환자발생 안정화, 위중증·사망 발생 감소, 안정적 의료 대응 역량 등 세 가지가 충족됐다. 대외 위험요인도 충분히 관리가능한 수준으로 판단했다"고 완화 이유를 설명했다.

 

그러면서 "이러한 진전은 국민 여러분의 인내와 협조가 있었기에 가능했다. 국민 여러분께 감사드린다"고 덧붙였다.

 

한 총리는 또한 "감염 취약계층 보호를 위해 의료기관과 약국, 감염취약시설, 대중교통에서의 착용 의무는 당분간 유지하기로 했다"며 "조금 더 인내해 주시기를 부탁한다"고 말했다.

 

아울러 "어르신 등 고위험군에 해당되시는 분들은 위험하다고 판단되는 장소에선 언제든 마스크를 착용해 주시기를 권고한다"고 했다.

 

한 총리는 끝으로 "마스크 착용의무가 완전히 해제되는 날까지 국민 안전을 위해 최선의 노력을 다하겠다"며 "국민여러분께서도 개인위생을 철저히 지키시면서, 정부의 방역정책에 끝까지 협조해 주시길 당부드린다"고 말했다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to imp

 

Take off the indoor mask from the 30th.Except for hospitals, public transportation, etc.

Emphasize "COVID-19 Response and Risk Factors, Sufficiently Manageable Levels"

- Reporter Jung Myung Hoon.

 

 

From the 30th, it will be eased from the obligation to wear indoor masks to recommendations. However, the obligation to wear it in hospitals, pharmacies, and public transportation will be maintained for the time being.

 

Prime Minister Han Deok-soo said at a meeting of the COVID-19 Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters held at the Seoul Government Complex on the morning of the 20th, "From January 30th, we will discuss and confirm measures to ease the obligation to wear indoor masks."

 

Prime Minister Han said, "There were concerns about the rapid increase in confirmed cases in China, but it is being managed in Korea without much difficulty," adding, "Three of the four 'indicators for adjusting indoor mask obligations' decided in December were satisfied: stabilizing patient occurrence, reducing critical and death cases, and stable medical response capabilities." "We judged that external risk factors are sufficiently manageable," he said, explaining the reason for the level."

 

"This progress was possible because of the patience and cooperation of the people. I would like to thank the people," he added.

 

Prime Minister Han also said, "In order to protect the vulnerable, we decided to maintain the obligation to wear it in medical institutions, pharmacies, infection-prone facilities, and public transportation for the time being," adding, "We ask you to be patient a little more."

 

In addition, he said, "We recommend that those who are in high-risk groups, such as the elderly, wear a mask at any time in places deemed dangerous."

 

Prime Minister Han said, "We will do our best for public safety until the day the obligation to wear a mask is completely lifted," adding, "We ask the people to thoroughly observe personal hygiene and cooperate with the government's quarantine policy until the end."

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고