광고

[시]아버지를 회상하는 시

문일석 시인 | 기사입력 2023/07/31 [11:29]

▲ 꽃     ©브레이크뉴스

 

문씨 집성촌에 태어난 내 아버지는 한 마을에서 살았다. 마을 밖이라곤, 아들인 내가 살았던 서울에 며칠 들른 게 전부였다. 평생, 마을 논둑길을 이리 걷고 저리 걷고, 그렇게 살다가 80세에 별세했다.

 

나는 아버지 집에 태어나긴 했어도, 온 세상을 돌아 다녔다. 삶, 대부분을 서울에 살았다. 미국 뉴욕 맨해튼에서도 5년이나 살았다. 중국, 러시아, 일본, 프랑스엘 가봤다. 캐나다, 필리핀, 베트남, 태국, 대만, 몽골에도 가 봤다. 북한 지역인 금강산도 3번이나 가 봤다.

 

아버지는 한 마을에만 주욱 있었고,  나는 세계를 이리저리 돌아다녀봤다.

 

아버지와 내 삶을 비교해보면, 이래도 한 삶이고, 저래도 한 삶일 것이다.(2023년 7월30일). moonilsuk@naver.com'

 

-필자/문일석, 시인. 한국문인협회 회원(시 분과). 서울시인협회 이사.

 

[Poetry] A poem reminiscent of my father

-Poet Moon Il-suk

 

My father, who was born in the Mun family's village, lived in one village. The only thing out of town was a few days in Seoul, where I, his son, lived. He passed away at the age of 80 after living this way, walking along the rice paddy road in the village all his life.

 

Although I was born into my father's house, I have traveled all over the world. I lived most of my life in Seoul. I lived in Manhattan, New York, USA for five years. I have been to China, Russia, Japan and France. I have been to Canada, the Philippines, Vietnam, Thailand, Taiwan and Mongolia. I also visited Mt. Geumgang in North Korea three times.

 

My father stayed in one village, and I traveled all over the world.

 

If I compare my life with my father, this is one life, and it will be one life after that. (July 30, 2023). moonilsuk@naver.com'

 

-Writer/Moon Il-suk, poet. Member of Korean Writers Association (Poetry Division). Director of the Seoul Residents Association.

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고