광고

[시]기쁨 덩어리

문일석 시인 | 기사입력 2024/04/08 [08:40]

꽃말이 '행복'인 소국.   ©브레이크뉴스

 

내가 태어났을 때

부모는 기뻐했으리라.

 

살면서 좋은 일이 벌어질 때마다

기뻐서 날뛰곤 했다.

 

맛있는 음식을 먹을 때면

그 맛에 취해, 기뻤다.

 

취기를 안겨주는 술마시기도

기쁜 일.

 

사랑이 폭포처럼

나에게 퍼부어질 때

기쁨이 샘 솟았다.

 

잠을 푹 자고 일어나

피곤이 풀린 새벽마다

기쁨이 밀려왔다.

 

내가 살아있다는 건

살고 있다는 건

기쁨 덩어리다.

 

*필자/문일석. 시인. 한국문인협회 회원(시 분과). 서울시인협회 이사. <2024. 4.6>

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

[Poetry] A bundle of joy

 

-Poet Moon Il-suk

 

when i was born

Parents would have been happy.

 

Whenever something good happens in life

I used to jump with joy.

 

When I eat delicious food

I was intoxicated by the taste and was happy.

 

Drinking alcohol that makes you drunk

Happy thing.

 

love is like a waterfall

When it pours on me

Joy welled up.

 

Wake up after a good night's sleep

Every morning when I am tired

Joy came flooding back.

 

That I'm alive

Living is

It's a bundle of joy.

 

*Writer/Moon Il-suk. poet. Member of the Korean Literary Association (Poetry Division). Director of the Seoul Poets Association. <2024. 4.6>

<Photo caption>A small country whose flower language is ‘happiness’.

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고