![]() ▲ [톈진=AP/뉴시스] 시진핑 중국 국가주석. ©뉴시스 |
![]() ▲ 도널드 트럼프 미국 대통령(왼쪽)과 시진핑 중국 국가주석(오른쪽). ©AP/뉴시스 |
시진핑 중국 국가주석이 경주 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의를 계기로 오는 30일 한국을 국빈 방문한다. 2박3일 일정이다. 시 주석의 국빈 방한은 박근혜 전 대통령 시절인 2014년 이후 11년 만이다.
궈자쿤(郭嘉昆) 중국 외교부 대변인은 24일 시 주석의 국빈 방한과 관련해 “이번 방문은 시진핑 주석이 11년 만에 한국에서 진행하는 국빈 방문이며, 이재명 대통령 취임 후 중한 정상의 첫 만남”이라고 설명했다. 궈 대변인은 “중국과 한국은 이웃 국가이자 협력 파트너”라며 “중국은 중한 관계를 중시하고, 대(對)한국 정책은 안정성과 연속성을 유지하고 있다. 중국은 한국과 함께 수교의 초심을 지키고 선린 우호와 호혜를 견지하면서 전략적 협력 동반자 관계 발전을 추진할 용의가 있다”고 했다.
시 주석은 이번 국빈 방문 기간 도널드 트럼프 미국 대통령(30일), 이재명 대통령(11월 1일)과 연쇄 정상회담을 열 예정이다. 차기 APEC 정상회의 개최국 정상으로서 이번 APEC 연설도 예정돼 있다. 이로써 경주 APEC은 세계적인 외교 행사가 될 조건을 갖추게 되었다.
이번 경주 APEC의 최고 국빈은 시진핑 중국 주석이다. 한국 국민의 눈과 귀가 그의 방한 행보에 쏠릴 것이다. 시 주석의 일거수 일투족이 뉴스가 될 것이다.
한국 국민들이 시 주석의 한국 방문에 깊은 관심을 보이는 것은 양국간 풀어야 할 일들이 많기 때문이다. 또한 한중 양국의 관계가 한국인의 삶과 미래에 깊은 영향을 미친다는 것을 잘 알고 있기 때문이다. 경제인과 문화인, 청년, 재한 중국인, 재중 한국인 등은 한중 관계의 직접적인 영향권 안에 있다. 한중 관계의 향배가 그들의 삶과 행복에 직접적인 영향을 미치게 될 것이다. 대한민국의 안보와 경제의 미래에도 한중 관계의 영향은 절대적이다.
지난 1992년 수교 이후 순항하던 한중 관계는 박근혜 정부의 사드(THAADㆍ고고도 미사일 방어체계) 배치와 코로나19 팬데믹, 윤석열 정부의 반중 정책 등 3대 요인으로 큰 상처를 입었다. 경제ㆍ안보ㆍ문화 등 모든 부문에서의 교류와 협력은 후퇴했다. 서울 거리에서 반중 시위가 일어나고 극우 정치인들의 혐중 선동은 점입가경이다. 세계의 모범적 양자(兩者) 관계로 인정받던 한중 관계가 위기에 처한 것이다.
대다수 한국 국민은 시 주석의 한국 방문을 진심으로 환영한다. 시 주석의 한국 방문이 불안정한 한중 관계를 안정화시키고 생산적인 양자 관계를 재정립하는 모멘텀이 될 것이라는 기대와 희망이 있기 때문이다.
시 주석의 방한은 그 자체로도 큰 의미가 있다. 중국 최고 지도자의 한국 방문이 주는 외교적 메시지가 있기 때문이다. 그러나 시 주석의 방한을 통해 한중간 갈등 현안들이 합리적이고 우호적으로 해결되는 '통큰 결과'를 기대하는 것이 한국의 여론이다.
우선 한중간 신뢰가 회복되어야 한다. 과거 보수정부에 의해 자행된 반중 정책은 철회되고 미래지향적인 신뢰기반을 다시 구축해야 한다. 실용외교를 내세운 이재명 대통령과의 정상회담이 그 전환점이 되기를 기대한다. 현 시점은 톱다운(top-down) 방식을 통한 신뢰회복의 적기(適期)이다.
둘째, 한반도 평화와 안정을 위한 협력의 틀을 만들어야 한다. 지금 한반도 정세는 일촉즉발의 위기 국면이다. 북한은 한국과의 대화를 단절했고, 핵위협은 갈수록 거칠어지고 있다. 중국은 책임대국으로써 한반도 정세의 안정에 대해 한국과 긴밀히 협력해야 한다.
셋째, 경제ㆍ문화ㆍ도시ㆍ인적 교류 등 다방면에서 개방적 우호관계를 만들어야 한다. 전통 제조업부터 첨단 산업에 이르는 다양한 분야의 개방적 교류와 협력이 필요하다. 이는 한중 양국 모두에게 이익이 된다.
넷째, 다자주의와 자유무역에 대해 협력해야 한다. 중국은 G2 국가이고 한국은 경제강국이다. 다자주의와 자유무역은 한중 양국의 지속 가능한 발전을 가능하게 하는 토대이다. 안정적 글로벌 공급망 건설에 한중 양국의 협력이 필요하다.
다섯째, 한중 양국은 상호 핵심이익을 존중해야 한다. 한국은 '하나의 중국'을 존중하고 중국은 한반도 안정을 존중해야 한다. 상호 핵심이익의 존중은 신뢰회복의 첫걸음이다.
![]() ▲ 필자/권기식 한중도시우호협회장. |
시진핑 주석과 이재명 대통령은 닮은 점이 많은 지도자들이다. 어린 시절 극한의 고난을 극복했고 지방정부 지도자로써 큰 성과를 이루었다. 두 지도자의 역동적 과거는 미래의 협력으로 결실을 맺을 것이다.
경주는 신라 천년의 고도(古都)이다. 시진핑 주석의 정치적 고향인 시안(西安)과 같은 역사 도시이다. 경주와 시안의 공통점은 개방과 연대였다. 아랍 상인들도 시안과 경주에서 자유롭게 상업활동을 했다. 시진핑 주석이 천년고도 경주에서 행복한 중국몽(中國夢)과 세계몽(世界夢)을 꿈꾸기 바란다. 낮보다 밤이 아름다운 경주에서 한중 관계의 새로운 청사진을 만들어 내기 바란다.
*필자/권기식 한중도시우호협회장(서울미디어대학원대학교 석좌교수).
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
We welcome Chinese President Xi Jinping's state visit
- Kwon Ki-sik, columnist
Chinese President Xi Jinping will make a state visit to South Korea on the 30th, on the sidelines of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Summit in Gyeongju. The visit will last three days and two nights. This will be President Xi's first state visit to South Korea in 11 years, since 2014, during the Park Geun-hye administration.
On the 24th, Chinese Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiaqun explained, "This visit marks President Xi Jinping's first state visit to South Korea in 11 years, and the first meeting between the leaders of China and South Korea since President Lee Jae-myung took office." Spokesperson Guo stated, "China and South Korea are neighbors and cooperative partners. China values the China-South Korea relationship, and its policy toward South Korea maintains stability and continuity. China is willing to work with South Korea to uphold the original spirit of establishing diplomatic relations, uphold good-neighborliness and mutual benefit, and promote the development of a strategic cooperative partnership."
During this state visit, President Xi is scheduled to hold consecutive summits with US President Donald Trump (November 30th) and South Korean President Lee Jae-myung (November 1st). As the leader of the next APEC summit host country, he is also scheduled to deliver a speech at this summit. This makes the Gyeongju APEC summit a global diplomatic event.
The top state guest at this Gyeongju APEC summit is Chinese President Xi Jinping. The eyes and ears of the Korean people will be focused on his visit to South Korea. President Xi's every move will be newsworthy.
The Korean people are showing keen interest in President Xi's visit to South Korea because of the many issues that need to be resolved between the two countries. We also understand that the bilateral relationship between South Korea and China profoundly impacts the lives and futures of Koreans. Businesspeople, artists, youth, Chinese residents in Korea, and Koreans in China are all directly affected by this relationship. The direction of this relationship will directly impact their lives and well-being. The impact of this relationship on South Korea's security and economic future is also crucial.
South Korea-China relations, which had been running smoothly since the establishment of diplomatic ties in 1992, have been severely damaged by three major factors: the Park Geun-hye administration's deployment of the THAAD (Terminal High Altitude Area Defense) missile defense system, the COVID-19 pandemic, and the Yoon Seok-yeol administration's anti-China policies. Exchanges and cooperation in all sectors, including economy, security, and culture, have regressed. Anti-China protests are taking place on the streets of Seoul, and anti-China incitement by far-right politicians is on the rise. The South Korea-China relationship, once recognized as a model bilateral relationship worldwide, is now in crisis.
The majority of the South Korean people sincerely welcome President Xi Jinping's visit to South Korea. There is hope and expectation that President Xi's visit to South Korea will stabilize the unstable South Korea-China relationship and create momentum for reestablishing a productive bilateral relationship.
President Xi's visit to South Korea is significant in itself, as it conveys a diplomatic message from the top Chinese leader. However, South Korean public opinion expects President Xi's visit to lead to a "magnanimous outcome" where the pending issues of conflict between South Korea and China are resolved rationally and amicably.
First, trust between South Korea and China must be restored. The anti-China policies pursued by the past conservative administration must be reversed, and a future-oriented foundation of trust must be rebuilt. I hope the summit with President Lee Jae-myung, who champions pragmatic diplomacy, will be a turning point. Now is the right time to rebuild trust through a top-down approach.
Second, a framework for cooperation must be established for peace and stability on the Korean Peninsula. The current situation on the Korean Peninsula is on the brink of crisis. North Korea has severed dialogue with South Korea, and the nuclear threat is intensifying. As a responsible power, China must closely cooperate with South Korea to ensure stability on the Korean Peninsula.
Third, open and friendly relations must be fostered across various sectors, including economic, cultural, urban, and people-to-people exchanges. Open exchanges and cooperation are necessary in a wide range of fields, from traditional manufacturing to cutting-edge industries. This will benefit both South Korea and China.
Fourth, cooperation is essential on multilateralism and free trade. China is a G2 country, and South Korea is an economic powerhouse. Multilateralism and free trade are the foundation for sustainable development in both South Korea and China. Cooperation between South Korea and China is essential for building a stable global supply chain.
Fifth, South Korea and China must respect each other's core interests. South Korea must respect the "One China" principle, and China must respect the stability of the Korean Peninsula. Respecting each other's core interests is the first step toward restoring trust.
President Xi Jinping and President Lee Jae-myung share many similarities. They overcame extreme hardships as children and achieved significant success as local government leaders. The dynamic pasts of both leaders will bear fruit in future cooperation.
Gyeongju is the ancient capital of the Silla Dynasty, a millennium old city. It is a historical city, like Xi'an, President Xi Jinping's political hometown. The common thread between Gyeongju and Xi'an is openness and solidarity. Arab merchants also freely conducted business in both cities. I hope President Xi Jinping will dream of a happy Chinese dream and a world dream in Gyeongju, the millennium-old capital. I hope he will create a new blueprint for Korea-China relations in Gyeongju, where night is more beautiful than day.
*Author: Kwon Ki-sik, Chairman of the Korea-China City Friendship Association (Professor Emeritus, Seoul Graduate School of Media and Communications).


























