브레이크뉴스 김충열 정치전문기자 = 더불어민주당 백승아 원내대변인이 8일 서면브리핑을 통해 불법계엄 1주년을 맞아 사법부를 강하게 비판했다. 백 대변인은 광장에서 열린 시민들의 ‘내란은 끝나지 않았다’는 외침을 언급하며 “이는 사법부를 향한 준엄한 경고”라고 밝혔다.
![]() ▲ 백승아 대변인은 “사법부는 불법계엄 당시 사법부가 보였던 소극적 대응을 설명해야 한다”며 “내란 재판 지연과 영장 기각 논란으로 커진 불안을 외면해서는 안 된다”고 강조했다. 또한 “사법부는 개혁의 대상이 아니라 개혁의 주체로 나서야 한다”고 촉구했다. © KBS뉴스 캡춰 |
백 대변인은 사법부가 내란청산 요구에 제대로 응답하지 못했다고 지적했다. 그는 “헌법 수호와 신속한 재판이라는 기본 임무를 외면하고 있다”며 “재판 지연, 영장 기각 남발, 혼란스러운 법정 운영의 책임에서 자유로울 수 없다”고 강조했다. 특히 최근 전국법원장회의에서 내란전담재판부 설치 등 국회의 사법개혁 논의에 대해 법원 측이 반복적으로 ‘위헌’ 의견을 제시한 점을 비판하며 “사법개혁 회피 의혹만 키우고 있다”고 평가했다.
이어 “사법부는 특권을 지키려는 것인지, 헌법을 지키려는 것인지 국민에게 분명히 답해야 한다”며 “군사독재 부역에 대한 성찰을 회피해 온 결과가 오늘의 깊은 사법 불신으로 이어졌다”고 진단했다.
백 대변인은 유럽 주요 국가들의 사법 견제 체계를 예로 들며 “이미 민주주의 국가들은 다양한 방식으로 사법부에 대한 민주적 통제 장치를 갖추고 있다”고 설명했다. 독일의 최고법원 판사 선출 구조, 영국의 비법조인 참여 추천위원회, 프랑스·스페인의 외부 인사 중심 사법평의회 구성 등이 그 사례다.
그는 “사법부는 불법계엄 당시 사법부가 보였던 소극적 대응을 설명해야 한다”며 “내란 재판 지연과 영장 기각 논란으로 커진 불안을 외면해서는 안 된다”고 강조했다. 또한 “사법부는 개혁의 대상이 아니라 개혁의 주체로 나서야 한다”고 촉구했다.
백 대변인은 “더불어민주당은 국민과 함께 내란청산을 완수하고 사법개혁을 끝까지 추진하겠다”고 밝혔다. hpf21@naver.com
*아래는 위 기사를'구글 번역'으로 번역한 영문 기사의[전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다.영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Democratic Party floor spokesperson Baek Seung-ah: "The rebellion is not over" on the first anniversary of illegal martial law... The judiciary must respond to the public's warning."
Controversy over trial delays and warrant rejections fuels growing suspicions that the judiciary is turning a blind eye to reform.
Break News, Political Reporter Kim Choong-Lyoul = Democratic Party floor spokesperson Baek Seung-ah strongly criticized the judiciary in a written briefing on the 8th, marking the first anniversary of the illegal martial law. Referring to the citizens' chants in the square, "The rebellion is not over," Baek stated, "This is a stern warning to the judiciary."
Baek criticized the judiciary for failing to properly respond to calls to end the rebellion. He emphasized, "They are neglecting their fundamental duties of upholding the Constitution and ensuring speedy trials. They cannot be free from responsibility for the delays in trials, the excessive rejection of warrants, and the chaotic operation of the courts." In particular, he criticized the courts' repeated "unconstitutional" opinions regarding the National Assembly's discussions on judicial reform, including the establishment of a dedicated internal strife division, at the recent National Assembly Conference of Chief Justices, stating that this "only fuels suspicions of judicial reform avoidance."
He continued, "The judiciary must clearly answer the public whether it is protecting its privileges or upholding the Constitution." He concluded, "The judiciary's avoidance of self-reflection on its collaboration with the military dictatorship has led to today's deep distrust of the judiciary."
Spokesperson Baek cited the judicial checks and balances systems of major European countries as examples, explaining, "Democratic countries already have various mechanisms for democratic oversight of the judiciary." Examples include Germany's Supreme Court justice selection system, the UK's non-lawyer nomination committee, and France and Spain's formation of judicial councils centered on external representatives.
He emphasized, "The judiciary must explain its passive response during the illegal martial law. We must not ignore the growing anxiety caused by the delay in internal strife trials and the controversy over the dismissal of warrants." He also urged, "The judiciary must become the agent of reform, not the object of reform."
Spokesperson Baek stated, "The Democratic Party of Korea will work with the people to completely eradicate the internal strife and push for judicial reform." hpf21@naver.com
























