광고

<시>감히, 햇살처럼 살려했지...

문일석 시인 | 기사입력 2021/09/30 [08:50]

▲ 석양노을   ©사진=제주 커피수목원 김영한 대표님 페이스북에서 가져옴. Photo = Jeju Coffee Arboretum CEO Kim Young-han, taken from Facebook.

 

시골 내 고향집

해 뜨는 동쪽 방향으로 자리 잡고 있었지

 

어려선 해 뜨는 동쪽 하늘을 보며 살았지 

동녘하늘, 붉디붉은 둥그렇게 떠오르는

새로운 새 날의 첫 장면을 보며 자랐지 

그리하여 불타오르는 햇살처럼 살고 싶어 했지

 

나이 들어선 늘 해지는 서쪽하늘을 보며 살고 있지

장열하게 작열하는 석양하늘을 보면서 살고 있지

 

햇살은 자신이 가진 모든 것을 

모두 주고 가려해 

 

젊어선 동쪽 하늘을 

나이 들어선 서쪽 하늘을 보며 살고 있지 

 

감히, 나는 평생 동안 아름다운 햇살을 보며 화려하게

살고 싶어 했지. 그렇게, 빛나게 살고 싶어 했다고. 

 

<시작 메모>내가 살고 있는 집의 방향은 정 서쪽 방향이다. 맑은 날, 석양하늘은 늘 불타고 있었다. 아, 삶을 저렇게 살아보는 건데...불타는 석양햇살, 삶의 매 순간순간이 이와 같기를 기도했었노라!

 

*필자/문일석. 시인. 한국문인협회 회원(시 분과). 서울시인협회 이사.

 

▲ 문일석 시인. ©브레이크뉴스

<Poetry> I dared to live like the sunlight...

- Poet Il-suk Moon

 

my hometown in the countryside

It was set to the east of the rising sun

When I was young, I lived looking at the rising eastern sky

The eastern sky, red, red, and round rises

I grew up watching the first scene of a new day

So I wanted to live like the burning sunlight

I'm old and I'm always looking at the western sky at sunset

I'm living watching the sunset sky glowing

The sun is everything it has

give it all away

When I was young, the eastern sky

I live looking at the old western sky

Dare, all my life I have seen the beautiful sunshine and splendidly

wanted to live So, I wanted to live a bright life.

<Starting memo> The direction of the house I live in is in the west direction. On a clear day, the sunset sky was always burning. Ah, that's the way life is lived... I prayed that every moment of my life would be like the burning sun of the setting sun!

 

*Writer/Il-Suk Moon. poet. Member of Korean Writers Association (Hours Division). Director of the Seoul Citizens Association.

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고