광고

은미희 소설가, 소설 '나비, 날다' 출간

일본군 위안부 할머니들의 생생한 증언을 소설로 엮어

박정대 기자 | 기사입력 2021/08/26 [08:46]

▲ 은미희 소설가의 소설집 표지.    ©브레이크뉴스

은미희 소설가가 소설 『나비, 날다』를 출간(집사재 출판사)했다. 열대여섯 살의 소녀들이 이역만리로 끌려가 그곳에서 일본 군인들의 성노예로 살면서 겪게 되는 실화소설이다.

 

출판사측은 서평에서 “Flutter, Flutter, Butterfly』라는 표제로 미국에서 영문판으로 먼저 출판되었다. 미국에 거주하는 몇몇 뜻 깊은 지사들의 헌신으로 한글판이 나오기 전에 2016년에 영문판이 빛을 보게 되었다. 2021년이 되어서야 많은 분들의 모금으로 한글판이 나오게 되었다”고 알리고 “순분이라는 열다섯 살 소녀가 어떻게 위안부로 가게 되었는지, 또 그곳에서 어떤 일들이 벌어졌는지 구체적인 에피소드들을 통해 보여줌으로써 위안부의 참혹한 실상과 일본군의 잔혹함을 적나라하게 고발한다. 소설은 주인공인 순분이 일본 군인의 꾀임과 강제에 의해 끌려가는 이야기에서부터 시작해 일본의 패망, 미군의 점령까지이다. 작가에 의하면 이 글의 모든 이야기는 사실이며 사실을 알리고 진실을 기록하기 위해 작가 자신의 견해는 배제했다고 한다. 위안부 할머니들의 증언을 소설의 형식과 구성을 빌어 엮어낸, 사실의 기록이며 또 다른 증언인 셈”이라고 소개했다.

 

작가의 말에서 은미희 소설가는 “쓰면서 몇 번이나 포기하고 싶었다. 생각했던 것보다 너무 참혹하고 잔인해 이 글을 쓴 것을 후회했다. 하지만 누군가는 꼭 해야 할 일이었다. 누가 읽든 읽지 않든, 사관의 자세로 기록을 남기자는 마음으로 힘들게 이 소설을 썼다. 그런 점에서 이 책은 내가 쓴 책이 아니라 할머니들이 쓴 책”이라고 말했다.

 

“강제연행은 없었다, 위안부 20만 명은 근거 없다, 성 노예가 아니다, 자유 의지로 가난의 굴레에 돈 벌려 간 매춘이다.”

 

야만적인 전쟁의 광기 속에서 열다섯의 조선인 소녀들이 끌려가 돈을 벌기 위해 하루에 20여 명 넘는 군인들을 상대했다는 것은 과연 상식적으로 맞는 말인가. 열다섯의 소녀가 돈을 벌기 위해 하루 20여 명의 일본 군인을 상대했다는 게, 다시 말해 자유 의지로 매춘을 한 공창이라는 말은 이 소설 속의 소녀들이 당한 참혹한 사실들 앞에 그런 말을 할 수 있는지 묻고 싶다고 작가는 말한다.

 

일본군 위안부였던 김학순 씨가 처음 공개적으로 일본 정부에 사죄와 배상을 요구했던 것이 1991년이었다고 한다. 일본군 위안부였던 여성들은 이제 고령으로 별세 소식이 이어지고 있지만 그 여성들의 명예와 존엄은 아직도 회복되지 못하고 있다. 이 소설은 그런 할머니들의 삶에 대한 역사적 기록이 되도록 했다. 

 

작가는 머리말에서 “참 아팠다. 이 글을 쓰는 내내. 인간이 이토록 잔인할 수 있다니. 인간이 지닌 그 잔인함의 한계는 도대체 어디까지일까. 나는 쓰는 동안 진저리를 치며 올라오는 욕지기를 참아야 했다. 이 글의 모든 에피소드는 사실이다. 사실을 알리고 진실을 기록하기 위해 어줍잖은 내 개인의 생각들은 배재했다. 본디 소설은 상상력을 바탕으로 한 허구의 서사이지만 이것은 허구의 이야기도, 상상이 빚어낸 이야기도 아니다. 할머니들의 증언을 소설의 형식과 구성을 빌어 엮어냈을 뿐이다. 그러니 사실의 기록이자 또 다른 증언인 셈이다. 이 글을 쓰고 무척이나 아팠다. 무수히 많은 잘린 바늘 끝이 내혈관을 타고 돌며 나를 공격해 대는 것처럼 온몸이 알 수 없는 통증으로 가득했고, 그 통증으로 인해 건강마저 나빠졌다. 원래 이 책은 2권으로 계획했었다. 1권은 할머니들이 위안부로 가게 된 과정과 그곳에서의 생활을 다루고, 2권은 위안소를 나와 그 뒤의 신산했던 삶을 추적하려 했다. 하지만 1권을 쓰는 동안 잃어버린 건강으로 인해 2권을 쓸 수 없었다. 그러니 『나비, 날다는 아직 미완성인 셈”이라면서 “처음 이 글을 쓸 때만 해도 위안부에 대한 사람들의 관심과 기록은 거의 없다시피 했다. 그런 까닭에 조선의 소녀들이 겪어야 했던 참상이 어떠했는지 알 수 없었고, 알려고도 하지 않았다. 그 참혹한 실상을 알리자는 마음으로 이 글을 시작했다. 거대 폭력 앞에 한 인간의 삶이 어떻게 망가지고, 국가가 보호해 주지 못하는 국민의 삶은 얼마나 피폐해 지는지 생각해 보자는 마음이었다. 쓰면서 몇 번이나 포기하고 싶었다. 생각했던 것보다 너무 참혹하고 잔인해 이 글을 쓴 것을 후회했다. 하지만 누군가는 꼭 해야 할 일이었다. 누가 읽든 읽지 않든, 사관의 자세로 기록을 남기자는 마음으로 힘들게 이 글을 썼다. 그런 점에서 이 책은 내가 쓴 책이 아니라 할머니들이 쓴 책”이라고 소개했다.

 

 은미희 소설가 약력

 

광주대학교 대학원에서 문예창작과에서 석사를 받았으며 동신대학교 한국어교원학과 박사과정 중이다.《전남매일》에서 기자 생활을 했다. 1996년 단편「누에는 고치 속에서 무슨 꿈을 꾸는가」로 《전남일보》신춘문예에, 1999년 단편「다시 나는 새」로《문화일보》신춘문예에 당선되면서 소설가로서 활동을 시작했다. 2001년 장편소설『비둘기집 사람들』로 삼성문학상을 수상했다. 성실한 취재를 바탕으로 현대판 남사당패라 할 만한 떠돌이 엿장수 공연단의 애환을 그려 낸『바람의 노래』를 발표했을 때는 인물의 성격을 드러내는 예사롭지 않은 솜씨로 언론의 시선을 모았다. 그의 여러 단편들을 모아 엮은 첫 단편소설집『만두 빚는 여자』는 쓸쓸한 일상을 붙잡고 삶을 이어 가는 다양한 인간 군상의 모습을 통해 삶의 숭고함을 토로해 냈다는 호평을 받았다. 작품으로 단편소설집 『만두 빚는 여자』가 있고, 장편소설로는 『비둘기집 사람들』,『소수의 사랑』,『바람의 노래』,『18세, 첫경험』,『바람남자 나무여자』등이 있으며, 청소년평전으로『조선의 천재 화가 장승업』,『창조와 파괴의 여신 카미유 클로델』등이 있다. 

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]이다. * Below is the [full text] of an English article translated from the above article as'Google Translate'.

 

Novelist Eun Mi-hee publishes novel 'Butterfly, Fly'

Weaving the vivid testimonies of the comfort women of the Japanese military into a novel

 

Novelist Eun Mi-hee has published her novel 『Butterfly, Fly』 (Butler Jae Publishing House). It is a true story of sixteen-year-old girls who are taken to Iyeokman-ri and live as sex slaves by Japanese soldiers there.

 

According to the publisher, the English version was first published in the United States under the title “Flutter, Flutter, Butterfly” in the book review. The English version came to light in 2016 before the Korean version was released, thanks to the dedication of several significant branches of the United States. It was not until 2021 that the Korean version was released with the donations of many people. exposes the cruelty of The novel begins with the story of Soon-bun, the main character, being dragged away by Japanese soldiers by the luring and coercion of Japan, and then ending with the defeat of Japan and the occupation of the U.S. military. According to her author, all the stories in this article are true and she has excluded the author's own views in order to inform the facts and document the truth. “She is a record of facts and another testimony that weaves the testimonies of the comfort women using the form and composition of novels,” she introduced.

 

 In the writer's words, novelist Eun Mi-hee said, "I wanted to give up several times while writing. She regretted writing this because she was so horribly and cruel than she thought. But she was something someone had to do. She wrote this novel painstakingly with the intention of leaving a record with the attitude of an officer, regardless of who reads it or not. She said that in that sense, this book was not written by me, but by my grandmothers,” she said.

 

She said, “There was no forced arrest, the 200,000 comfort women are groundless, they are not sex slaves, they are prostitution made of free will in the bondage of poverty.”

 

In the madness of savage warfare, is it common sense to say that fifteen-year-old Korean girls were taken away and dealt with more than 20 soldiers a day to earn money? The fact that a fifteen-year-old girl dealt with 20 Japanese soldiers a day to earn money, that is, that she was a free-willed prostitute, wanted to ask if she could say such a thing in front of the horrific facts that the girls in this novel suffered. the author says

 

It is said that in 1991, Kim Hak-sun, a former comfort woman in the Japanese military, first publicly demanded an apology and compensation from the Japanese government. The women who used to be comfort women in the Japanese military have now passed away due to their old age, but their honor and dignity have yet to be restored. This novel became a historical record of the lives of such grandmothers.

 

 In the foreword, the author said, “It was very painful. throughout this writing. How can humans be so cruel? What is the limit of human cruelty? While I was writing, I had to put up with the disgusting slurs that came up. All episodes in this article are true. In order to inform the facts and record the truth, my modest personal thoughts were excluded. The original novel is a fictional narrative based on imagination, but this is neither a fictional story nor a story created by imagination. I just weave the testimonies of the grandmothers by borrowing the form and composition of the novel. So it is a record of facts and another testimony. I was in a lot of pain writing this. My whole body was filled with unfamiliar pain, as if countless cut needles circulated through my blood vessels and attacked me, and my health deteriorated due to the pain. Originally, this book was planned in two volumes. Volume 1 deals with the process of the grandmothers becoming comfort women and their lives there, while Volume 2 tries to trace the chaotic life after leaving the comfort station. However, I was unable to write the second book due to the health I lost while writing the first. Therefore, he said, “Butterfly and Nalda are still unfinished. For that reason, I did not know, and did not even try to know, what kind of atrocity the girls of Joseon had to go through. I started this article with the intention of letting you know the horrific reality. The idea was to think about how a person's life is ruined in the face of great violence, and how devastating the lives of the people who cannot be protected by the state. I wanted to give up several times while writing. I regret writing this post because it was so cruel and cruel than I thought. But someone had to do it. Regardless of who reads it or not, I wrote this article with the intention of leaving a record with the attitude of an officer. In that sense, this book was not written by me, but by my grandmothers.”

 

  Biography of Eun Mi-hee, a novelist

 

She received her master's degree in Creative Writing from the Graduate School of Gwangju University, and is currently pursuing her doctorate in Korean language teaching at Dongshin University. In 1996, she won the Chonnam Ilbo's New Year's Literature Award for her short story "What Dreams in a Cocoon", and in 1999 with the short story "A Bird Flying Again" won the Cultural Ilbo New Year's Literature Award, she became a novelist. started working as She won the Samsung Literary Award in 2001 for her novel, People of the Pigeon House. Based on her sincere coverage, when she released 『A Song of the Wind』, which depicts the sorrows and sorrows of a wandering troupe who can be called a modern-day male sadang group, she caught the attention of the press with her unusual skill that reveals her character. She received favorable reviews for her first collection of short stories, 『The Dumpling Maker』, a compilation of several of his short stories, for expressing the sublime of her life through the appearance of various groups of people who hold on to the lonely daily life and continue their lives. His works include a collection of short stories, 『The Woman Who Makes Dumplings』, and his novels include 『People of the Pigeon House』, 『Love of a Minority』, 『Song of the Wind』, 『18 Years Old, First Experience』, 『Wind Man and Tree Woman』 Also, there are 『Jang Seung-eop, a genius painter of Joseon』, and 『Camille Claudel, Goddess of Creation and Destruction』, among youth reviews.

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고